English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Chateau

Chateau traduction Français

784 traduction parallèle
The only news I've ever had was from that captain... who thought he saw him at Chateau
Je n'ai eu des nouvelles que par ce capitaine qui pensait l'avoir vu à Château-Thierry,
We're giving a party tonight at the Club Chateau.
Nous donnons une fête ce soir, au Club Château.
Tonight, Maurice, I'll go down to my family Chateau and get my uncle the Duke to hand over my next allowance.
Oui, ce soir je vais au Château familial... et je demanderai ma mensualité suivante à mon oncle.
I'd like to have a crowd march down there and attack that chateau.
Je voudrais réunir un groupe... de personnes, aller jusque là et attaquer le château!
I'll deliver them to the chateau. And I'll make him pay.
Je livrerai au château, et je le ferai payer!
Imagine... he would like to tear down this beautiful chateau.
Pourquoi vouloir détruire ce palais.
I won't leave the chateau without my money.
Je ne partirai pas du châreau, sans l'argent.
No no no, this is no place for me. - A tailor in a chateau.
Non, ce n'est pas un endroit pour moi, un tailleur dans un château!
You belong to the chateau, Goodbye.
Votre place est au château. Adieu.
Would you like to motor through the chateau country?
Aimeriez-vous visiter tous les châteaux du pays?
And I a chateau in Deville
Et moi, un château à Deauville
We're moving up towards the Marne near Chateau Thierry.
- Nous montons vers la Marne.
On our way to Chateau-Thierry.
Direction Château-Thierry.
What will you do with me? Lock me in that gloomy chateau you've got somewhere?
Vous voulez m'enfermer dans votre lugubre château?
When I was a little girl, I always wanted to see what a great chateau would look like inside.
Enfant, je rêvais de voir l'intérieur d'un grand château.
By the way, whose chateau is that?
A qui est ce château?
- Look at the baron's chateau?
Pour admirer le château du baron?
At last I shall see what a great chateau looks like inside.
Je vais enfin voir l'intérieur d'un grand château!
Félix, put the Pouilly on ice and the Chateau-Neuf in the room.
Felix! Mets le Pouilly à la glace et le Château-Neuf à chambrer!
You could put it in the left wing of the Czerny Chateau.
Vous pourriez le mettre dans l'aile gauche du château Czerny.
The Chateau Flammarion at Versailles.
Au château Flammarion à Versailles.
It's the bridal suite of the chateau.
C'est la suite nuptiale du château.
I imagine this is the first time your chateau has entertained a member of the working class.
- Ce doit être la première fois que votre château accueille un homme de la classe ouvrière.
In the chateau.
- Au château.
He lives in a chateau at the end of the village.
Il habite un château au bout du village.
It's exactly the odd color you insisted upon to match the new dining-room tapestry at the chateau.
Je dois me changer. Vous avez exigé la même couleur que celle des tapisseries du château.
Then Chateau-Thierry, Belleau Wood, the charge at Soissons, St Mihiel. And now Wake Island, Guam, Bataan, Corregidor...
Puis Château-Thierry, Belleau Wood, l'attaque à Soissons, Saint-Mihiel, et maintenant Wake Island, Guam, Bataan,
There's a little village called Chateau Lechet near Poitiers.
Vous connaissez Château Lechet près de Poitiers?
Say, that's a very fine chateau.
C'est un très beau château.
My father lived in a chateau on a huge estate.
Moi, mon père vivait dans un château au milieu d'un parc.
Here, in a stately chateau, there lived a widowed gentleman... and his little daughter, Cinderella.
Là, dans un château majestueux, vivait un gentilhomme veuf... et sa petite fille, Cendrillon.
Thus, as time went by, the chateau fell into disrepair, for the family fortunes were squandered... upon the vain and selfish stepsisters, while Cinderella was abused, humiliated, and finally forced to become a servant in her own house.
Ainsi, le temps passa, Le château tomba en décrépitude, et la fortune de la famille fut dépensée, au bénéfice des demi-soeurs vaines et égoïstes, pendant que Cendrillon, maltraitée et humiliée, devint une servante dans sa propre maison.
He just ran in the Chateau Frontenac, sir.
- Il s'est réfugié dans l'hôtel.
My chateau.
Mon château.
Chateau d'Yquem " 88.
Un Chateau d'Yquem 88.
Chateau d'Yquem?
Chateau d'Yquem?
You list the Château Yquem for 19.45 Francs?
Vous donnez chateau yquem 1945 francs?
Lord! Some castle she's got there!
C'est un vrai chateau qu'elle a!
Send them to the Chateau de L'aigle.
Envoyez-les au château de l'Aigle.
The court martial will meet at the chateau at 3 : 00 this afternoon.
La cour martiale se réunira au château à 3 h cet après-midi.
I HAVE A 16th-CENTURY CHATEAU,
Vous êtes bien réel.
What was the name of this chateau where you stayed?
- Quel était le nom du château?
The chateau of Meinster.
- Le château Meinster.
- I left it behind at the chateau.
- Je les ai laissés au château.
I want you to tell me everything that happened in the chateau Meinster.
Je veux que vous me disiez tout ce qui s'est passé au château.
Tunnels connect it to the chateau.
Le château communique avec la tour par les souterrains.
With your flair, you didn't smell the secret agents at the chateau?
Et vous ne sentez pas tous les agents secrets étrangers autour du château?
- In the chateau.
- Au château.
You must come to the cháteau sometime.
Venez donc au château, un jour.
- The chateau Meinster?
- Du château?
- I went to the chateau.
- Je suis allé au château.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]