Cherish traduction Français
1,064 traduction parallèle
Do you, Catherine Louise Marie Ernestine Freneau, take this man to be your lawful wedded husband, to love and to cherish, to have and to hold, for as long as you both shall live?
Catherine Louise Marie Ernestine Freneau, prenez-vous cet homme pour époux? Promettez-vous de l'aimer et le chérir jusqu'à ce que la mort vous sépare?
One day your visit will be only a memory - as all the other memories I cherish.
Un jour, ta visite ne sera plus qu'un souvenir parmi tous mes souvenirs.
Five years ago today... we promised to love, honor, and cherish each other... and you were so nervous... you put the ring on the minister's finger.
Il y a cinq ans, nous nous sommes promis de nous aimer... et tu étais si nerveux... que tu as passé l'alliance au doigt du prêtre.
Cherish your wife as part of yourself.
Aime ta femme comme tu t'aimes toi-même.
I am to show our friends the wolf-pack tactics we use... to erase so much Allied shipping in the Atlantic. An assignment I do not cherish, you see.
Je dois leur montrer nos tactiques de meute pour rayer de la carte tant de navires Alliés dans l'Atlantique, une tâche que je n'aime pas voyez-vous.
To love and to cherish till death us do part.
A aimer et chérir jusqu'á ce que la mort nous sépare.
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer or poorer, in sickness and in health. To love, cherish, to obey, till death us do part. According to God's holy ordinance.
- A avoir et á garder... á partir de ce jour, pour le meilleur et pour le pire... en richesse et en pauvreté... dans la maladie et la bonne santé... á aimer, á chérir et á obéir jusqu'á ce que la mort nous sépare... selon l'ordonnance sacrée de Dieu... et je t'en fais le serment.
Bernard? I shall cherish them.
Je les chérirai, je composerai un soulier pour eux.
'This house, I built it for you and it will cherish you.'
J'ai bâti cette maison pour vous.
All the crystalline forms you cherish above all things.
Toutes les formes cristallines que vous chérissez par-dessus tout.
To save, to cherish, or to destroy at my will.
Je peux les sauver, les chérir ou les détruire comme bon me semble.
Really cherish the memory of over very much
Vraiment chérissez beaucoup la mémoire de partout
You've had four good years, and now that they're over, cherish them.
Tu as eu quatre bonnes années. Chéris-les.
I know you cherish me...
Tu as de l'affection pour moi.
We, who in our loneliness cherish his.. sweet.. memory.
Dans notre solitude, nous conservons son doux souvenir.
I'd cherish her to my dying hour.
Je la chérirai.
We'll cherish still her memory
Nous chérirons sa mémoire
Because of that at least... you should cherish it.
Tant de gens sont morts pour ça! Respecte-la encore plus.
I don't know what happened before between you two... but here, to cherish Mr. Kawabe's will is the humanity to follow.
De toute façon, il est naturel de respecter la volonté de M. Kawabe.
So I ask you, Ben, do you recognise this claim as a contract of marriage, and do you take this woman to love, honour and cherish?
Je vous demande donc, Ben, reconnaissez-vous cette déclaration comme contrat de mariage, et voulez-vous épouser cette femme, l'aimer, l'honorer, et la chérir?
Our town will cherish you
La mairie est en beauté, elle vous tend les bras.
"That other loves may quickly perish But Mother's love, we always cherish"
"Que l'amour d'une maman Envers et contre tous les tourments"
A father's love is something to cherish and respect.
L'amour d'un père, c'est sacré.
I, Oliver Barrett, take you, Jennifer Cavilleri, to be my wedded wife from this day forward to love and to cherish till death do us part.
Moi, Oliver Barrett... te prends, Jennifer Cavilleri, pour épouse dès ce jour pour t'aimer et te chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare.
I, Jennifer Cavilleri, take you, Oliver Barrett, as my wedded husband from this day forward, to love and to cherish till death do us part.
Moi, Jennifer Cavilleri... te prends, Oliver Barrett pour époux dès ce jour pour t'aimer et te chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare.
Thank you. I shall cherish that bit of advice.
Je n'oublierai pas vos précieux conseils.
It's the only way I have to prove to you how much I cherish our relationship.
C'est la seule façon de vous prouver à quel point je chéris notre relation.
Let us our friendship cherish
Chérissons notre amitié
I promise you, Countess, I shall honor and cherish llona for the rest of my days.
Je vous promets, comtesse, d'honorer et de chérir llona toute ma vie.
and cherish you while I am away.
et te chérisse pendant mon absence.
Love her and cherish her forever, Whatever she asks of you, fulfil.
Aime-la, sois-lui fidèle, ensemble vous connaîtrez des jours heureux.
Take her and cherish her alway.
Garde intacts ton amour et ton honneur.
Cherish it.
Prends-en soin.
They cherish treason.
Ils cultivent la trahison.
There was not a qualification as the person of the soldier in the past Here now Even if not as enough to cherish as dead-alive person
S'il n'a pas un cœur de fer, le soldat ne sert à rien.
A rare talent you should cherish and use.
Un talent rare que vous devriez chérir et utiliser.
Love us. Cherish the truth.
Nous aimer et chérir la vérité?
I'll cherish it.
Je la chérirai.
I promised Dad into his grave that I'd cherish his memory.
Sur sa tombe, j'ai promis à papa de défendre sa mémoire.
I cherish wonderful memories of the years I spent with Filippo.
Je garde un souvenir merveilleux des années passées avec Filippo.
ARE YOU WILLING TO TAKE EACH OTHER IN MARRIAGE, TO LOVE AND CHERISH EACH OTHER,
Avez-vous l'intention de vous marier, de rester fidèles et de vous aimer jusqu'à ce que la mort vous sépare?
- Say "cherish," it's friendlier.
- Mettons "chérir", c'est plus amical.
Love and cherish?
Aimer et chérir?
How are you going to cherish me in traction, you dumb bastard?
Comment pourras-tu me chérir quand tu seras dans le plâtre?
- I'll cherish it always.
- Je la chérirai toute ma vie.
You can love, cherish and nurture each other, or you can kill each other.
De vous aimer, de vous chérir, de vous entraider ou de vous entre-tuer.
Yes, and that he would like us to cherish and nurture each other...
Oui, et qu'il aimerait qu'on se chérisse et qu'on prenne soin les uns des autres
We cherish our freedom fighters.
Les partisans sont dans ses petits papiers.
Half the people in town would cherish it.
Plein de gens seraient ravis de l'occuper.
Cast not therefore on this soil I cherish those bloodstained darts that corrupt our youthful entrails, intoxicated with rage and frenzy, not with wine.
Toi, ne lance pas sur ce site, qui est mien, ces aiguisoirs de sang nuisibles aux jeunes âmes qu'ils enivrent de folie plus que le vin.
For richer and for poorer, for better and for worse, in sickness and in health, to love and to cherish till death us do part.
Dans la richesse et dans la pauvreté, pour le meilleur et pour le pire, dans la maladie et la santé, de l'aimer et de le chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare.