English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Chez

Chez traduction Français

180,321 traduction parallèle
Are you sure having her here at home is the best thing?
- Oui, bien sûr. Êtes-vous sûr que l'avoir chez vous est la meilleure solution?
Last night he had dinner at a table on the patio right near us at Rebecca's.
Hier soir, il a dîné à une table sur le patio - juste à côté de nous chez Rebecca.
We would do this dinner date kind of thing where... he would sit at our favorite table at Rebecca's and we would share a meal over the phone.
On a fait une espèce de dîner rencard où il s'est assis à notre table préférée chez Rebecca et on a partagé notre dîner via nos portables.
I've never been to their place, but... Wesley said that Bill was on his own now.
Je n'ai jamais été chez eux, mais... mais Wesley a dit que Bill était seul à présent.
We'll take Bill's place.
D'accord, on ira chez Bill.
If Wesley hadn't been flirting with every guy at Rebecca's he'd still be alive.
Si Wesley n'avait pas flirté avec tous les mecs chez Rebecca, il serait encore vivant.
Bill, we see in others what we want to see, and you trusted him, because you're a trustworthy person.
Bill, on voit chez les autres ce qu'on veut voir et vous lui faisiez confiance, car vous êtes quelqu'un de fiable.
I know you've been under a lot of stress with your mom living at the apartment.
Je sais que tu subis beaucoup de stress avec ta mère vivant chez toi.
JJ : I brought the boys by.
J'ai emmené les petits chez toi.
You are doing exactly what Bobby Iger does over at Disney.
Vous faites exactement ce que fait Bobby Iger chez Disney.
I do have a colleague at Facebook that has a laser microphone.
J'ai un collègue chez Facebook qui a un micro laser.
One time when we were pitching at Ross Loma... I threw up in my pants.
Une fois, quand on pitchait chez Ross Loma... j'ai vomi dans mon froc.
He wants to meet me at Josephina's tonight.
Il veut me voir chez Josephina's ce soir.
For a 10 percent stake in your current venture, you will receive full pool privileges, more room in the crisper, and you may live in my home for...
Contre 10 % de ta start-up, tu auras pleine jouissance de la piscine, plus de place dans le bac à légumes et tu peux vivre chez moi pour...
Listen, after all you've done for me... bringing me into the Hooli sandbox, letting me play here... what if, hypothetically, I had a way to delete the underage accounts and the chat data in question?
Après tout ce que vous avez fait pour moi en m'autorisant à entrer chez Hooli et jouer dans la cour des grands, imaginons, qu'en théorie, je puisse effacer les comptes et les données incriminés.
Richard, I am on thin ice as it is at Raviga. No.
Je suis sur la corde raide chez Raviga.
You will soon be coming home.
Vous serez bientôt chez vous.
Gunned down on her way home from work?
Abattue entre son travaille et chez elle.
I'll have to find my way home somehow.
Il faudra que je rentre chez moi.
He got scared when police questioned him and confessed to spiking Melvin's pizza when he wasn't... Wasn't looking.
Il a pris peur quand la police l'a interrogé et il a avoué l'explosion chez Melvin Pizza quand il n'était pas... ne regardait pas.
Bit of part-time work. Oh, yeah, no.
J'en avais une, mais elle s'éteignait toujours chez Argos.
You left this at my place.
Tu as laissé ça chez moi.
Maybe we should just go home.
On devrait peut-être rentrer chez nous.
What are you doing in the men's room?
Que fais-tu chez les hommes?
It's known to cause paralysis in humans.
C'est connu pour causer la paralysie chez les humains.
Theoretically.
Théoriquement. Ils sont chez les dames!
♪ That's my home... ♪
♪ Je suis chez moi... ♪
Never invite one into your home.
N'en invitez jamais un chez vous.
Is it an Essex thing?
Une expression de chez toi?
So I suggest you go home and take it up...
Alors je te suggère de rentrer chez toi...
We're always on the lookout for new blood at Millman Young.
On cherche toujours du sang neuf chez Millman Young.
I'd like you off my property right now.
Dégagez immédiatement de chez moi.
The problem is our investigators have evidence that Mr Swan has been an employee of Cachet Windows for the last eight months.
Le problème, c'est que nos enquêteurs ont des preuves que M. Swan est employé chez Fenêtres Cachet depuis huit mois.
Now, your average CB enthusiast is male, lives with his mum and is about as likely to drive a truck as he is to have lost his cherry.
Bon, le cébiste de base est un mec, qui habite chez sa mère et a autant de chances d'être routier que d'avoir perdu son pucelage.
Vincent applied for a job with me but it wasn't a good fit.
Vincent a postulé chez moi, mais il n'était pas taillé pour ça.
We're always on the lookout for the right type of people at Millman Young.
Nous cherchons toujours des gens compétents chez Millman Young.
- He's at the dentist all morning.
- Chez le dentiste toute la matinée.
Well, maybe don't go to the house, arrange to meet her on neutral territory.
Tu pourrais ne pas aller chez elle, fixer un rendez-vous en terrain neutre.
I'm at a client's house, 23, The Old Yews, on the new estate just off Southend Road.
Je suis chez un client, au 23, The Old Yews, le nouveau quartier après Southend Road.
Chez Swan.
Chez Swan.
Do you think she's at Matthew's?
- Tu crois qu'elle est chez Matthew?
When I was over at Stan's, he asked me if she was okay.
Quand j'étais chez Stan, il m'a demandé si elle allait bien.
But she's over there all the time.
Mais elle est tout le temps chez eux.
Why don't you figure out who killed Frank Gaad in Bangkok and why instead of going after a guy who gave us the tip of the century and then went home to live his life?
Cherchez plutôt qui a tué Frank Gaad à Bangkok et pourquoi. Au lieu de vous en prendre au type qui vous a filé le tuyau du siècle avant de reprendre sa vie chez lui.
They show up at our door one day, you feel good?
S'ils se pointent chez nous, tu sauras gérer?
But they were all so proud of themselves that they took in a boat person.
Mais ils étaient surtout fiers d'avoir accueilli un pauvre chez eux.
Uh, you guys came over, right?
Si. Vous êtes venus chez nous?
_
Je préfère mourir chez nous que vivre ici.
That he'd rather die back home than live here.
Qu'il préférerait mourir chez lui que vivre ici.
Yesterday, I went to his house.
Hier, je suis allé chez lui.
Get out of my house!
Sors de chez moi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]