Chimney traduction Français
991 traduction parallèle
All the flue gas will travel down around the outside of the barrel and out through the back and up, out of the chimney.
Tous les gaz de combustion se rendront autour à l'extérieur du baril et partent par l'arrière, vers le haut, en direction de la cheminée.
All this cob here that surrounds the stove is designed to capture the heat from the combustion so that it's not just all going straight up the chimney.
Tout ce torchis ici qui entoure le poêle est conçu pour capter la chaleur de la combustion afin de ne pas seulement aller tout droit jusqu'à la cheminée.
Here is the other side of the barrel encased in cob and then the flue of the rocket stove runs all the way through this bench and up that chimney.
Voici l'autre côté du baril encastré dans le torchis puis le conduit du four-fusée qui se prolonge sur la longueur du banc jusqu'à cette cheminée.
The chimney runs up as cob all the way up into the second story and that, again stores thermal mass up into the bedrooms, upstairs as well.
La cheminée est également en torchis tout le long jusqu'au deuxième étage qui stocke la masse thermique jusqu'à dans les chambres, à l'étage également.
Our specialty cocktail tonight is called The Chimney.
Notre cocktail spécial de ce soir s'appelle La Cheminée.
Take my word for it. As morbid as a crow in a chimney.
Crois-moi, elle est gaie comme un spectre.
- Yeah, you see we keep the roof in the basement so when the rain comes, the chimney don't get wet.
- Nous gardons le toit dans la cave... de sorte que la pluie ne mouille pas la cheminée.
The kitchen chimney's on fire, miss Mitcham!
J'ai mis le feu à la cheminée.
They alert homicide whenever a chimney sweep walks by.
Ils appellent la police dès qu'un éboueur traverse une cour!
Three men couldn't have pushed that body up the chimney.
Même trois hommes n'y arriveraient pas.
On rainy nights I could hear you moaning'down the chimney.
Les nuits pluvieuses, je t'entendais gémir dans la cheminée.
"I am running away because I am afraid " your house in London has a chimney, too,
" Je me sauve, car j'ai peur que ta maison à Londres ait aussi une cheminée,
You can go from the roof to chimney. Anthony St. Nick and Santa Claus.
Par la cheminée sur le toit, comme saint Nicolas et le père Noël.
Oh, drat that chimney.
Bon sang de cheminée.
- What goes up the chimney?
- Le Père Noël!
Look rather at that chimney!
Regardez plutôt cette cheminée!
- The door is open. - The chimney's smoking.
La cheminée fume.
Nice chimney. Nice bedroom upstairs.
Il y a une cheminée, une chambre à l'étage.
Away above the chimney tops
Et lei, loin au-dessus Des cheminées.
Well, if anybody gets in here now, he'll have to come down the chimney.
Si quelqu'un entrait, il devrait passer par la cheminée.
The chimney's smoking. There must be somebody here.
La cheminée fume, il doit y avoir quelqu'un.
Let's climb down his chimney and scare the pants off of him.
Passons par sa cheminée pour lui ficher la trouille.
So long as I'm in command, I don't want any squadron commander playing hide'n'seek among the chimney stacks!
Tant que je serai ici, aucun commandant n'ira slalomer entre les cheminées.
The wind came swishing down the chimney and scattered the ashes everywhere.
Le vent s'est engouffré dans la cheminée et a projeté des cendres dans toute la pièce.
But then when Mama had to go to the Holy Virgin... Monsieur Rochester came and took me across the sea... in a great ship with a chimney that smoked, and I was sick.
Quand maman a rejoint la Vierge Marie, Monsieur Rochester m'a emmenée, j'ai traversé la mer sur un grand bateau avec la cheminée qui fumait
Now let's see. I think I turn it down and blow down the chimney.
Je souffle les lampes et je couvre le feu.
Before it all disappears up the chimney, tell me if, in Sweden, Mrs Petersen kept in touch with old friends here in France.
Avant qu'il ne disparaisse dans la cheminée, dites-moi si, de Suède, Mme Petersen a entretenu des relations avec ses amis de France.
Okay, the deck's falling into the lake and the chimney's stopped up.
Bon, le balcon donne sur le lac, et la cheminée ne fume pas.
There must be a few loose bricks in the chimney.
Il faut examiner la cheminée.
He was hiding behind a tall chimney and he had a small wheel in his hand.
Il était caché derrière une grande cheminée, une petite roue dans la main.
He also saw the angry proprietor hiding behind the chimney laughing, holding a small wheel in his hand.
Et il voyait le propriétaire en train de rire, caché derrière la cheminée, avec une petite roue dans la main.
We could hear everything in the kitchen, near the chimney.
De Ia cuisine, en écoutant par Ia cheminée, on entendait tout.
On Christmas Day, in the rich man's chimney is a bill STOP... and in the chimney of the poor man, is a million.
Jour de Noël : dans cheminée riche, facture. Stop. Dans cheminée pauvre, un million.
The chimney, the bay, the surrounding hills... this large building on the right.
La cheminée, la baie, les collines... ce bâtiment, ø droite.
Why don't you try the chimney?
Essayez la cheminée.
I can see smoke coming out of the chimney.
Je vois de la fumée qui sort de la cheminée.
- I left it on the chimney.
- Je l'ai laissé sur la cheminée.
I heard what might have been a laugh. It might have been the wind roaring down the chimney.
C'était peut-être le vent dans la cheminée.
" The stockings were hung by the chimney with care
" Les souliers attendent dans la cheminée...
- This chimney won't draw. We found a dead owl in it last Sunday.
- Cette cheminée tire mal.
I have lighted a fire in an old soot-filled chimney.
J'ai osé ranimer les flammes d'un âtre abandonné.
My boyfriend smokes like a chimney.
Mon chéri fume comme un pompier.
We were both fooled by that dummy camouflage and threw our whole load down the chimney.
On s'est laissé tromper par le camouflage, et on a tout bombardé.
Mrs. Blandings, on that sewing room, the way you have it there the chimney stack would come up through the room leaving you with the shape of a square doughnut.
La salle de couture que vous voulez créer... est traversée en plein milieu par le conduit de cheminée.
Yeah. Looks like a good house, too. Smoke coming out of the chimney.
La maison a l'air bien, la cheminée marche.
Maybe I should've come down the chimney.
J'aurais dû passer par la cheminée.
Santa Claus will stop and I know he'll drop Exactly what you wanted from your chimney top
Papa INoëls'arrête etie sais qu'íl déposera tout ce que tu as demandé dans ta cheminée
I felt as if Santa Claus had just climbed down my chimney.
J'avais l'impression d'avoir reçu la visite du Père Noël.
That Alice of mine has set the kitchen chimney on fire.
Alice m'appelle.
- That's the chimney Santa came down. - Yes! - That's where the reindeer stopped.
Au nom de tous les domestiques... je vous remercie de vos égards et de votre générosité... et je vous souhaite un joyeux Noël.
Can't you put the chimney somewhere else?
Ne peut-on pas déplacer la cheminée?