Civilized traduction Français
1,349 traduction parallèle
And civilized man, who refused to adapt to his surroundings now finds he has to adapt and re-adapt every hour of the day to his self-created environment.
L'homme civilisé, qui a refusé de s'adapter à son environnement... se voit dans l'obligation de s'adapter sans cesse... à cet environnement qu'il a lui-même créé.
And his biological troubles will lead to... all those illnesses called "civilized" or psychosomatic.
Et ces troubles aboutissent à tout ce qu'on appelle les maladies de civilisation ou psychosomatiques.
Can we work this out in a civilized manner?
Ne peut-on régler ça à l'amiable?
To Establish a civilized rapport.
Pour établir un rapport civilisé.
You English are still not civilized.
- Les Anglais ne sont pas civilisés.
Youngsters these days talk of being civilized... they want to be free and trendy.
De nos jours, les jeunes rêvent de liberté. Ils veulent être "dans le vent".
That's why I'm saying... that while you're as young as us, Yet you're not as civilized and... trendy as we are.
Tu as notre âge mais tu n'es pas dans le vent.
Weird dance! You call this civilized, being trendy?
Parce que cette danse étrange est dans le vent?
We've all heard people talk about animal magnetism... the natural man... the noble savage... as if we'd lost something valuable... in our long evolution into civilized human beings.
Nous avons tous entendu parler... de magnétisme animal, de l'homme naturel, du noble sauvage... comme si nous avions perdu quelque chose de valeur... dans notre longue évolution jusqu'à l'être humain.
Do you realise, it's us, the so called civilized people who are responsible for their cruelty...
C'est nous, les responsables. Nous, les gens soi-disant civilisés. - C'est faux.
Everything is ready for a civilized gentleman.
Voyez, tout est là pour un homme civilisé.
Use a civilized method.
Mais d'une façon civilisée.
This is not a civilized reaction.
- C'est une réaction de mal-élevé. - Je vais te tuer!
My father was not a believer, but he was a civilized man.
Mon père était incroyant mais civilisé.
We're civilized. We're human beings.
Nous sommes bien élevés, humains, nous!
Now, the civilized countries are the new countries!
A croire que les peuples civilisés sont bien les peuples nouveau.
Even if we have differing views in what seems to be an irresolvable conflict, we must behave like civilized beings.
Même si nos vues divergent dans ce qui semble un conflit insoluble, nous devons nous conduire en êtres civilisés.
patti : Honey. let's be civilized. all right.
Chéri. restons civilisés.
Come now, gentlemen, am I to be overpraised merely for the accomplishment of being a civilized human?
Doit-on me couvrir de louanges parce que je suis un homme civilisé?
Yeah, my father was a civilized man.
Oui, mon père était... un homme civilisé.
That's the word, yeah? "Civilized"?
- C'est le bon mot "civilisé"?
My father was a civilized man living in a non-civilized time.
Mon père était un homme civilisé vivant à une époque non civilisée.
The civilized, they was the first to die.
Les civilisés étaient les premiers à mourir.
He'd seen how civilized men behaved. He never forgot and he never forgave.
Il a vu ce qu'étaient les hommes civilisés Il n'a pas oublié et n'a pas pardonné
We are civilized people, and civilized people obey the rules! You Neolithic dipshit!
Nous sommes des gens civilisés qui observons les règles, espèce de singe.
Attila ravaged most of the civilized world.
Attila ravagea la plupart des civilisations du monde.
Over one-third of the entire population of the civilized world destroyed by rats.
1 / 3 du monde civilisé détruit par des rats.
Can't we discuss this civilized human beings?
Ne pouvons-nous discuter de cette êtres humains civilisés?
I mean, let's be civilized, huh, man?
Je veux dire, soyons civilisés, hein mec?
Men, like wine, should grow finer, more civilized. They should mellow, become more worldly.
En vieillissant, les hommes, comme le vin, devraient se bonifier, se modifier, s'améliorer.
That's the meaning of military service... everywhere in the civilized word!
C'est ça le sens du service militaire. Partout et dans le monde entier!
Because the communists know, that any man of intelligence... humanity and civilized education... cannot possibly be misled by their theories.
Parce qu'il sait que tout homme intelligent... de culture sociale et d'éducation humaniste... ne peut accorder foi à ses théories.
Please, let's pretend to be civilized, if not for my sake, at least for Father's.
Faisons semblant d'être civilisés... si ce n'est pas pour moi, faites-le pour papa.
I'm not but the Doctor stands outside the moral laws of civilized people.
Non, mais le Docteur est hors des limites des lois morales des personne civilisées.
We are very civilized, but we have lost something, I think.
Nous sommes très civilisés, mais je pense que nous avons perdu quelque chose.
I want you to take Anne, so she can meet some civilized children her own age.
Je veux qu'Anne y participe. Elle rencontrera ainsi des enfants civilisés!
Don't be afraid of the bullies, Diana. We'll be completely civilized and take the road.
N'aies pas peur de ces pauvres garçons.
Who says you can't bring the countries of the world together resolve our differences in a civilized and orderly way?
Qui a dit que les pays ne pouvaient pas se réunir, et surmonter leurs divergences de façon civilisée?
I know we're supposed to be civilized, but damn it all, Diego, I don't understand you three.
Je sais qu'on est censés être civilisés, mais bon sang, Diego... je ne vous comprends pas, tous les trois.
Of civilized behavior.
Du comportement civilisé.
It's a civilized country.
C'est un pays civilisé.
Civilized.
De façon civilisée.
When we bothe calm down, we ´ ll sit and talk about everytheing in a nice and civilized way.
Une fois calmés tous les deux, on se rencontrera et, poliment, de façon civilisée, on conviendra de tout.
I theoughet we could talk once again. Calmly, like civilized people.
Je pense qu'on pourrait quand même parler encore une fois calmement, comme des gens normaux.
I see, real civilized.
Je vois... La Civilisation!
We're all civilized people.
Nous sommes entre gens de bonne compagnie.
You're lucky I'm a civilized man.
Tu as de la chance que je sois civilisé. Allez.
An operation being performed by a worldwide team of civilized countries.
Une opération pratiquée par une équipe internationale de pays civilisés.
Germany is... civilized country.
L'Allemagne est... un pays civilisé.
Be civilized.
Sois poli.
It nearly ruined me. As man became more civilized, he recognized that his woman also had needs and finally gave her the satisfaction she craved. GABRIEL ( VOICEOVER ) :
Plus l'homme des cavernes devint civilisé, plus il compris qu'il devait satisfaire au besoin de la femme