English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Clueless

Clueless traduction Français

561 traduction parallèle
Here everyone's clueless.
On n'en a pas idée. Ici, zéro!
When you first came here, you were absolutely clueless
Quand tu as débarqué ici, tu ne savais rien.
She's clueless about being thrifty.
Elle n'a pas la plus petite notion d'économie.
You're clueless ;
- Tu n'as rien compris.
She's a tease, she's clueless.
C'est une allumeuse qui sait pas ce qu'elle veut.
You were using those clueless peasants as pawns in your Imperialist schemes to take over the nation! Isn't that so?
Tu voulais exploiter la crédulité des paysans pour renverser le pouvoir.
The supervisor is still clueless regarding the forester's murder.
Le surintendant n'a toujours aucune piste sur le meurtre du garde forestier.
... and poor Karl, with that clueless look.
... et ce pauvre Karl, avec son regard ignorant.
Why does she want grated radish with fish anyway? That daughter-in-law of mine is so clueless.
Elle met du radis râpé sur le poisson!
As for real tension, they're absolutely clueless.
Mais la vraie tension, ils l'ignorent complètement.
I'll do my best, but it will take some time... We are rather clueless at the moment,
Je ferai de mon mieux mais ça demande du temps et on a très peu d'indices,
But she must leave her husband clueless.
Mais doit laisser des indices à son mari.
It's not like I'm clueless, but...
Je ne connais pas trop le coin...
They, uh, give a new meaning to the word clueless.
Vraiment des gros nuls.
My clueless neighbor.
Mon idiot de voisin.
Blind, stupid, simple, doo-dah clueless luck!
Aveugle, stupide, banal machin-truc, aucune logique...
She is so adorably clueless.
Délicieusement nulle.
That you found someone even more clueless than you are to worship you.
Que tu aies trouvé plus nul que toi pour t'aduler.
Boy, considering how clueless she was...
Toute gourde qu'elle était,
I was just totally clueless.
Je n'étais qu'une gourde intégrale.
Rene told me to leave you alone, but she's fuckin'clueless.
Rene veut que je te laisse tranquille, mais elle pige rien à rien.
I admit I'm clueless, Tom but I'm not stupid.
J'admets que je suis paumée, Tom mais je ne suis pas stupide.
- Did you give this man money? - You're fuckin'clueless.
- Payez-vous cet homme?
I checked with Star Labs and they're just as clueless as everyone else about our flyboy.
J'ai été voir les labos de Star... mais ils n'en savent pas plus que nous sur notre homme ailé.
You've no idea what happened to the $ 50,000. You're clueless, right?
Et tu sais pas oû sont passés les 50000, c'est ça?
This Kruger guy is clueless.
Ce Kruger est un benêt!
He took all my clothes to some cleaners. I'm clueless.
Il a porté tous mes habits au pressing, mais j'ignore lequel.
You hired me to watch her. Now she's meeting you? I'm clueless.
Tu me dis de la surveiller et elle vient te retrouver
In this small and ugly clueless home I spent the first 15 years of my life in a total boredom.
Dans cette petite maison moche et paumée, j'ai passé les 15 premières années de ma vie dans un ennui total.
This is the voice of... a stupid, clueless kid with no plan.
C'est la voix d'un enfant stupide et sans imagination.
You guys are both totally clueless.
Vous avez tout faux, tous les deux.
I can't understand how someone so self-aware can be utterly clueless.
Je peux pas comprendre comme quelqu'un de si conscient à lui-même ne puisse avoir aucune idée.
You two are so clueless it's pitiful.
Que vous êtes matérialistes!
The buzzer was late at the end of the interval, so I popped round to chivvy that clueless stage manager.
L'entracte avait du retard, et je suis allé un instant remuer cette idiote de régisseuse.
OK. Now, since the astronomers are clueless, I asked a local astrologer and she... I know, I know.
Peu convaincu par les astronomes, j'ai demandé à une astrologue.
Nice guys... but absolutely clueless.
Des types sympas, mais qui ne savent rien de la vie.
Unless you want me to place a little call to the head of the real estate board, otherwise known as my friend Beth, and let her know the way you did business with this naive, vulnerable, clueless artiste,
je vais appeler la fédération de l'immobilier, c'est-à-dire mon amie beth, et raconter comment vous avez négocié avec cette artiste naïve et vulnérable.
Really. Are you so clueless as to think you can just waltz back into Heaven?
Vous croyez pouvoir vous promener gentiment jusqu'au paradis?
And Napoleon had no idea. I mean, the poor guy was just completely clueless.
Le "pauvre" Napoléon n'en savait rien, toujours parti à guerroyer.
Try her for a few days. She isn't as clueless as she seems.
Essaye, elle est pas aussi bête qu'elle en a l'air.
You poor clueless old geek.
Pauvre vieux crétin.
Well, let's face it, most guys are clueless.
Obéissez à mes ordres.
Should we fear these freshly minted, single women as a threat to our very survival or pity them as clueless half-wits about to get their dreams dashed and illusions shattered?
Ces célibataires fraîchement écloses étaient-elles une menace à notre survie ou plutôt de minables écervelées qui perdraient bientôt leur candeur et leurs illusions?
And back in Cow Tip, Oklahoma, the only person in this movie more clueless than Bullwinkle faithfully waited for Karen to get back from parking his truck.
A Pointe Vache, dans l'Oklahoma, la seule personne du film encore plus candide que Bullwinkle, attendait patiemment qu'Ella ait garé sa voiture.
Boys are totally clueless when it comes to sex.
Les garçons sont totalement inaptes quand il s'agit de sexe.
Then he's also really clueless sometimes, like a child.
Et par moments, il ne comprend rien, comme un enfant.
You people are completely clueless.
Vous n'êtes que des incapables.
I'm clueless!
En fait, je n'y connais pas grand chose.
Fucking clueless.
Que dalle.
Clueless as ever.
Plus paumés que jamais.
Can you say "clueless"?
Raisons et sentiments

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]