Clues traduction Français
1,915 traduction parallèle
Clues along the track
Clues along the track
We can probably find more clues in there and that should lead us right to them.
On peut probablement trouver d'autres indices qui nous mèneront à eux.
They give you clues and the answers crisscross.
Ils te donnent des indices et tes réponses se croisent.
Yeah? Any clues?
Des indices?
And I pay hundreds of thousands of euro for clues on updated maps of Marco Polo.
J'ai payé des milliers d'euros pourtrouver des cartes mises à jour de Marco Polo.
Finding criminals, clues and motives is fun, right?
Plaisir? L'univers est un mystère hallucinant.
Clues.
Les indices...
Police are still searching for clues That may shed light on the murder Of a hunter that was found in the woods...
La police est toujours à la recherche d'indices qui pourraient faire avancer l'enquête sur le meurtre du chasseur qui a été retrouvé dans les bois...
it's my clue pad for writing down clues.
C'est mon bloc-note à idée où j'écris des idées.
An empty nest... chock-full of clues.
Un nid vide... bourré d'indices.
You love clues.
Tu adores les indices.
This is my Pie Hole. No clues.
C'est mon Pie Hole.
- Yeah, it's a real-life mystery with real clues and everything.
- Ouais, c'est un vrai mystère avec de vrais indices et tout.
Beats the bad guys by mailing clues to himself.
Il bat les méchants en s'envoyant des indices à lui-même.
The police are still looking for clues.
La police est toujours à la recherche d'indices.
Why doesn't he spray-paint clues on his shell?
Pourquoi ne les aurait-il pas sur sa coquille?
- He left clues, and we figured them out.
- Avec des indices qu'on a suivis.
Maybe generate some clues, get us closer to the animal who did this.
Rassembler peut être quelques indices, qui nous rapprocherons de l'animal qui a fait ça.
So, there are no clues in math.
Donc il n'y a pas d'indice en maths.
It's like you said... I don't have any clues, just bad news.
Comme tu l'as dit, je n'ai aucun indice, juste des mauvaises nouvelles.
And look for clues?
Et chercher des indices?
But there are clues that suggest that ancient reptiles were better at maintaining their temperature than their modern counterparts.
Mais il ya des indices qui suggèrent que les reptiles anciens étaient mieux au maintien de leur température que leurs homologues modernes.
Clues, clues, scanning, scanning.
Des indices, des indices, je balaie, je balaie...
Bouchard was also fond of hiding clues to the treasure's whereabouts in the map.
Bouchard a caché des indices dans la carte sur la localisation du trésor.
My research has told me there are clues about the treasure's whereabouts hidden somewhere in this room.
D'après mes recherches, il y a des indices sur l'emplacement du trésor caché dans cette pièce.
Tell me this, shawn. How are we supposed to find clues from a bell tower that hasn't been around for over 100 years?
Dis-moi comment on trouve des indices dans un clocher... qui a disparu depuis plus de 100 ans?
Any more clues about the strain?
Des pistes pour la souche?
I checked the register. no clues.
J'ai vérifié le registre, pas d'indices
But the clues are not freaking easy.
Mais les indices ne sont pas faciles du tout.
He didn't want to leave us any clues where he was headed.
Il ne voulait pas nous laisser le moindre indice sur sa destination.
Donna, you search the bedrooms, look for clues.
Donna, fouille les chambres.
Ok, good, at least you had some clues.
C'est bien que vous ayez des pistes.
He scattered clues around the world In the hopes that whatever controls you Wouldn't wind up in the wrong hands.
Il a répandu des indices tout autour du globe dans l'espoir que ce qui pouvait vous contrôler ne tomberait jamais entre de mauvaises mains.
One of those clues...
L'un de ces indices...
But you know the clues.
Vous avez les indices.
I'm following the clues Ollie left.
Je suis les indices laissés par Ollie.
But we're really still the band that's crowded into the small little rooms, trying to play with each other and find those clues that will take us somewhere new.
Mais on est toujours le même groupe, dans notre petit coin, à essayer de jouer avec les autres, et de trouver les pistes pour aller vers un endroit nouveau.
Always miss the big clues.
- Il restait un indice. - Une peau de banane?
Rumor has it one of these clues leads to your bedroom. melinda, melinda.
Il semblerait qu'un indice nous mène à ta chambre...
COD appears to be blunt force trauma. Looks like she left us some clues.
La cause de la mort semble être le trauma par objet contondant.
Do you see any clues?
Vous voyez quelque chose?
Randy wanting to be a dude cheerleader seemed kind of crazy, but looking back, he'd given me plenty of clues.
Ça semblait bizarre qu'il veuille être pom-pom girl, mais en y repensant, il m'avait mis sur la voie.
I can't exactly search for clues With everyone working here, especially Sam.
Je ne peux pas vraiment chercher des indices avec toutes les personnes qui sont ici, en particulier Sam.
If the killer's following the same pattern, then each of these clues refers to the time, location and cause of death of the next victim.
Si le tueur suit le même schéma, chacun de ses indices se rapporte à l'heure, l'endroit et la façon de mourir de la prochaine victime.
The killer's last clues were quite literal.
Les derniers indices du meurtrier étaient assez explicites.
If Ducky's right, then the murder location is in one of the other two clues. - Ziva.
S'il a raison, le lieu du meurtre est dans l'un des deux autres indices.
Our team is gonna go first and I'm gonna give the clues.
Notre équipe va commencer et je vais donner les indices.
And Matthew, you're going to read me the clues, all right?
Et Matthew, tu vas me lire les indices, d'accord?
Okay, I'll give the clues.
Okay, je vais donner les indices.
Well, they communicate through pheromones- - scent clues.
Ils communiquent via les phéromones, des "odeurs indices".
Add up the clues.
Lis les indices.