Condé traduction Français
341 traduction parallèle
The duke of Anjou. The prince de Conde.
Le Duc d'Anjou, le Prince de Condé.
Or to revert to the argot of the underworld, a bank dick.
Ou pour utiliser l'argot du milieu, "un condé de banque".
... or the open forum at Carnegie. Places where he'd stand out like a starched penguin.
Invite-le à une soirée littérature et thé au Condé ou à un débat ouvert à Carnegie Hall.
In this godforsaken life you could take out anyone but never the fuzz.
"Dans cette putain de vie, on pouvait seringuer n'importe qui" "mais jamais un Condé."
With a police assistance pass.
Un condé, quoi.
With one of those, he could circulate freely.
Avec un condé, il pourrait circuler librement.
We're at the Princes de Condé racecourse that belongs to the Académie Française, as you know. We're about to witness the start of the Prix de Diane. This is a classic race for fillies.
lequel, comme vous le savez, je pense, appartient à l'Académie française au moment, donc, où va être donné le départ du prix de Diane épreuve ultra classique qui s'adresse aux meilleures pouliches de la génération
They're about to pass by the stables.
Elles vont passer bientôt devant les écuries des princes de Condé
Condé and Valenciennes have fallen to the Russians.
Condè et Valenciennes sont aux mains des Russes.
OK, Seamus, so what's on your mind?
Ça va, condé! Qu'avez-vous dans la caboche?
Seamus.
"Condé"?
If you swallow the bushwah given off by that royal deep freeze... you could wind up the biggest jerk cop that ever swam a beat in Venice.
Si vous coupez dans les vannes bonnis par cette royale surgelée, vous serez le condé le plus cave qui ait jamais barboté dans la flotte de Venise!
Make way for His Excellency, the Duke de Condé.
Faites place à son Excellence le Duc de Condée.
Conde. Royal prince.
Condé, Prince du sang.
Conde, of course, and D'Aubigne.
Condé, bien sûr, et puis d'Aubigné.
Your friend Conde got away.
Ton ami Condé qui nous a glisse entre les pattes.
Take a message to Conde.
Margot! Condé, il est vivant! Porte-lui un message.
- His home, rue de Condé.
Où? - Rue de Condé.
Old time homicide roach ought to know that.
Un vieux condé comme toi devrait le savoir.
There isn't a cop for miles around!
Y'a pas un condé à 20 km. Regarde.
M. Le Prince de Condé, his Majesty gives me reasons to believe that he would accept an invitation to visit you at Chantilly.
M. le Prince de Condé, Sa Majesté m'a laissé entendre qu'elle accepterait de se rendre à Chantilly à votre invitation.
His host, the Prince de Condé, likewise.
Son hôte, le prince de Condé, également.
He will never forget that Condé fought against him in the civil war.
Condé était contre le Roi durant la Fronde.
If there's a war with the Dutch, the King will need Condé, so your part in this, is to show the King we bow the head and bend the knee.
En cas de guerre avec la Hollande, il aura besoin de Condé. A vous de montrer que nous courbons la tête et plions le genou.
We have no better soldier than Condé.
Condé est notre meilleur soldat.
It's a disaster for Condé.
C'est un désastre pour Condé.
It's the future of the House of Condé.
Il y va de l'avenir de la maison de Condé.
Condé has won 40,000 pistols from the King.
Condé a gagné 40 000 pistoles contre le Roi.
He'd better lose, Condé!
Il a intérêt à perdre, Condé.
Condé's demands are excessive.
Les exigences de Condé sont excessives.
Condé is a better leader.
Condé est un meilleur général.
But as a steward, I have it in my power to save the house of the Prince of Condé.
En tant qu'intendant, il est en mon pouvoir de sauver la maison du prince de Condé.
The Sun King is at the center.
Le Roi-Soleil en est le centre, Condé une planète, et moi sa lune.
Condé is one of his planets and I am Condé's moon. Do you think there is a place to stand where we are free?
Croyez-vous que nous soyons libres?
Naturally I will speak to Condé.
Evidemment, je parlerai à Condé.
Condé is lucky, this banquet would shame a Roman Emperor.
Condé a de la chance. Ce banquet ferait pâlir un empereur romain!
Condé, who is responsible for these marvels?
Qui est responsable de ces merveilles?
Condé gave you away at the card table.
Condé vous a sacrifié à une table de jeu.
If he seems to be doing something but is paying attention to us instead then he is a cop
Si le type a l'air de s'activer, mais qu'il nous regarde en coin, alors c'est un condé.
if you see someone doing something but at the same time watching you... then he is a cop
... en faisant autre chose... c'est un condé.
General Pompeliu Moctezuma de la Bella del Conde y de Lonbus as I said before.
Comme je vous l'ai dit.
Take him to a literary tea at Condé's.
Eh bien, passe à l'action.
This is Léon Citron from Chantilly.
Ici Léon Zitrone qui vous parle de Chantilly à l'instant précis où va être donné, sur l'hippodrome des princes de Condé.
Dr. Conde is right.
Le Docteur Conde a raison :
If Mr. Conde, the friend of the teacher.
Tout à fait, M. le comte, c'est l'ami du maestro.
Listen, Armagnac is back from Holland. He's with Conde, in Meaux.
- Ecoute-moi son ami Armagnac est rentré d'Amsterdam.
Francisco Duran y Conde. I was her physician.
Francisco Durán y Conde, son médecin de chevet.
It's called "the fashion industry" for a reason, and I blame Conde Nast and Revlon.
Bobby? Nunzio. On a récupéré la black à l'accent bizarre.
Tina, tell us, who's your friend?
On dit bien industrie de la mode, et je tiens Condé Nast et Revlon pour responsables.
Conde Fundao, look over there This is it, this is the Canao
Conde Fundao, réveille-toi Le voilà, c'est le Canao
Walking down to Conde Velho It boils up, it gets wild
Qui débarquent à Conde Velho Ça chauffe, ça craint