English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Crois

Crois traduction Français

228,598 traduction parallèle
I care about your father, and I believe in him.
J'ai de l'affection pour votre père et je crois en lui.
Do you think we're lost, Floki?
Tu crois que nous sommes perdus?
You think he knows about Father?
Tu crois qu'il sait, pour père?
I think it is Tanaruz.
Je crois que c'est Tanaruz.
Why do you think I want anything from you, you spindly legged, knock-kneed boat-builder?
Tu crois que j'attends quelque chose de toi, constructeur de bateau aux pattes de héron?
Believe me.
Crois-moi.
I don't believe in their reputation.
Je ne crois pas à leur réputation.
Do you believe that she's been poisoned?
- Elle a été empoisonnée? - Je le crois.
She has been poisoned and I think I know who did it!
Elle a été empoisonnée et je crois savoir par qui!
I believe it to be the only option left open to us, Sire.
Je crois que c'est la seule option qu'il nous reste, Sire.
I believe we are good when we are surrounded by good people.
Je crois qu'on fait le bien quand on est bien entouré.
However, it is my belief that intimate relations between a man and a woman should remain within the confines of marriage.
Mais je crois qu'une relation intime entre un homme et une femme doit se limiter aux liens du mariage.
I tbelieve you delivered this to the wrong person.
Je crois que vous vous trompez de destinataire.
Are you referring to what I think you are?
Faites-vous référence à ce que je crois?
I think you should ask her forgiveness.
Je crois que vous devriez lui demander pardon.
I only believe in the here and now.
Je ne crois qu'au moment présent.
I think Rapunzel is trying to tell us something.
Je crois que Raiponce essaie de nous dire un truc.
Believe, don't believe, your choice.
Crois-moi ou pas, à toi de voir.
You think Superman or someone could take that thing off him.
Tu crois pas que Superman ou un autre pourrait lui enlever ce truc?
Unlike you, Bryce, I believe in an America where all beliefs should be treated with respect.
Contrairement à vous, Bryce, je crois en une Amérique où toutes les croyances doivent être traitées avec respect.
Looks like I got it.
Je crois que je l'ai.
We have that in common, I think.
On a ça en commun, je crois.
Believe me, I know.
Crois-moi, je sais.
I think you've met.
Je crois que vous vous connaissez.
I do remember, trust me. I...
Je me rappelle, crois-moi.
I think I'm gonna stick around here for a little bit.
Je crois que je vais rester un peu.
Dennis, this is really sweet, but don't you think a ring is moving a little bit too fast?
Dennis, c'est très gentil, mais tu crois pas qu'une bague, c'est un peu précipité?
Hey, hey, whoa, I-I mean... look, I-I know I pretend to pay attention when people talk, but I think he just said you need to get some rest.
Je sais que je fais croire que j'écoute quand les gens parlent, mais je crois qu'il vient de dire qu'il te fallait du repos.
Look, I... look, I think you need to take this seriously.
Je crois que tu devrais prendre ça plus au sérieux.
And we are exhausted, so I think maybe I'd vote for a little rest.
On est crevé, je crois qu'on devrait se reposer.
I won't go so far as to say that you would have been useless, but I do think that your talents are best suited underground.
Je n'irais pas aussi loin en disant que tu n'aurais pas été utile, mais je crois que tes talents sont mieux utilisés au sous-sol.
I think he's in the back taking a smoke break.
Je crois qu'il est derrière en pause clope.
Don't think I don't know.
Ne crois pas que je ne sais pas.
Where do you think?
Qu'est-ce que tu crois?
You need this school more than you know.
Tu as besoin de cette école plus que ce que tu crois.
Don't believe everything you read.
Ne crois pas tout ce que tu lis.
That Rittenhouse killed your family, I believe you.
Que Rittenhouse ait tué ta famille, je te crois.
I think he's coming to.
Je crois qu'il revient à lui.
The Cutpurse, I believe it's called.
Le Tire-Laine, je crois qu'il s'appelle.
So, you've gone full Neo now?
Toi, un néo? J'y crois pas un instant.
"Neo"? That's not what you're thinking.
C'est pas ce que tu crois.
What is that? I think this is seaweed.
- Des algues, je crois.
I think it's about time, Rachel, you started following my instructions, don't you?
C'est à toi de m'obéir, maintenant, tu ne crois pas?
I'm much more confident it's gonna work.
Je crois que ça marchera.
When LeMond won that first Tour de France, I was in seventh grade, I think.
Quand LeMond a remporté son premier Tour de France, j'étais en 5e, je crois.
Yes, it can be a defining moment, and I think it should.
Oui, ça peut être un moment déterminant, et ça devrait l'être, je crois.
Do you think that they would...
Tu crois qu'ils...
What do you foresee at this point?
Que crois-tu qu'il va se passer désormais?
Okay. I think it's clear.
Je crois que ça l'est.
You believe in free will.
Tu crois au libre-arbitre.
Jesus.
J'y crois pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]