Crown traduction Français
4,566 traduction parallèle
It's in her crown.
Dans sa couronne.
The crown of Detroit soul.
Le roi de la soul de Détroit.
You just need a crown.
Tu as juste besoin d'une couronne.
There's a crown.
Il y a une couronne.
Hey, Noel, Noel, can we borrow your crown?
Hé, Noel, Noel, on peut t'emprunter ta couronne?
Half a crown says Alan bollixes this up entirely.
Une demi couronne qu'Allan va tout faire foirer.
Who will crown the new president?
Qui va couronner notre présidente?
Now this asshole is right now the crown prince of al-Qaeda in Iraq.
Cet enfoiré est le prince héritier d'al-Qaïda en Irak.
Let it be known that His Royal Highness, the Crown Prince, will be visiting every house in this village tonight.
Son Altesse Royale, le Prince héritier, visitera tout le village ce soir.
Tonight, we steal the painting and then we'll have all we need to steal the unstealable, the Crown Jewels of England.
Ce soir, on vole le tableau, puis on aura tout ce qu'il nous faut pour voler les involables joyaux de la couronne d'Angleterre.
Of course, today, the Crown Jewels lie behind the most sophisticated security system on the planet.
De nos jours, les joyaux de la couronne sont gardés par le système de sécurité le plus évolué au monde.
Here, take prison crown.
Tiens, prends la couronne.
If you want the Crown Jewels, stick to the plan.
Sans plan, pas de joyaux de la couronne.
He was the only man to ever nearly steal the Crown Jewels of England.
Le seul homme à presque réussir à voler les joyaux de la couronne.
- The Crown Jewels!
- Les joyaux!
The Crown Jewels.
Les joyaux de la couronne.
Once you've stolen the Crown Jewels and framed the Muppets, ring the tower bell five times and we will rendezvous on the roof.
Quand tu auras volé les joyaux de la couronne et accusé les Muppets, fais sonner la cloche de la tour cinq fois et rejoins-moi sur le toit.
Who would suspect babies of stealing Crown Jewels?
Qui soupçonnerait des bébés du vol des joyaux?
The Crown Jewels are in danger!
Les joyaux de la couronne sont en danger.
Congratulations, weirdos, you've saved the Crown Jewels!
Félicitations, les débiles, vous avez sauvé les joyaux de la couronne!
You got a little beanie on the crown of your smooth chocolate thunderdome.
Tu mets une calotte sur le sommet de ton dôme lisse et chocolaté.
You sit here in these vast halls with a crown upon your head, and yet you are lesser now than you have ever been.
Tu es là, dans cette vaste salle avec une couronne sur la tête, pourtant tu n'as jamais été aussi peu digne de respect.
You sit here with a crown upon your head.
Tu es là, dans cette vaste salle avec une couronne sur la tête.
And a Crown and Coke.
Avec un whisky et Coke.
I just wanted to tell you that Bob and I are having a Halloween party on Saturday, and the fun part is, Bob's inviting a friend of his who's the Triple Crown, he's straight, single and cute.
Je voulais juste te dire que Bob et moi organisons une fête d'Halloween samedi, et le plus fun, c'est que Bob a invité un ami à lui qui pourrait te plaire, Il est hétéro, seul, mignon, tu devrais vraiment venir.
We'll swoop right down and take the crown And the Crown Jewels with it
Nous Swoop jusque et prendre la couronne les Joyaux de la Couronne avec elle
We'll swoop right down and take the crown And the Crown Jewels with it And when we fly to Paris
Nous Swoop jusque et prendre la couronne les Joyaux de la Couronne avec elle et quand nous volons à Paris
It was a crown.
C'était une couronne.
Well, the crown, for lack of a better word, rose thorns, early cane, switchgrass wrapped around a bent branch, and the horns are deer antlers.
La couronne, faute d'un meilleur terme, épines de roses, canne à sucre et du panic raide, enroulés autour d'une branche pliée, et les bois sont ceux d'un cerf.
Do the crown.
La couronne.
You don't deserve your crown, and you don't deserve your queen!
Tu ne mérites ni ta couronne ni ta reine!
Royal Crown Princess Tilde.
La princesse Tilde.
I am, since that day, a fugitive marked for execution by the Crown.
Je suis, depuis ce jours, un fugitif recherché pour être exécuté par la Couronne.
The crown jewel of our solar system, Saturn, ringed by freeways of countless orbiting and slowly tumbling snowballs... every snowball, a little moon.
Le joyau de la couronne de notre système, Saturne, cernée par des boules de neige cascadant lentement sur d'innombrables orbites... chaque boule, une petite lune.
Wearing the crown for so many years must have left your neck a bit crooked.
Le port de la couronne pendant tant d'années doivent avoir quitté votre cou un peu tordu.
Yeah, I work for Crown Construction.
Ouais, j'ai travaillé pour Carr Construction.
The law of joint enterprise exists, the crown has decided to prosecute according to that law so it is my duty to hear it.
La loi d'association criminelle existe, la Couronne a opté pour ce type de procès c'est donc de mon devoir de l'appliquer.
But Joffrey, a vicious boy with a crown on his head, is not a reliable ally.
Mais Joffrey, un garçon vicieux et couronné, n'était pas un allié fiable.
The proceeds, along with the sale of the house and other estate would revert to the Crown.
Les bénéfices ainsi que la vente du domaine sont retournés à la couronne.
If my father was king, this watch would be his crown, the symbol of everything he was.
Si mon père était le roi, cette montre serait sa couronne, le symbole de tout ce qu'il était.
The crown owes the Iron Bank of Braavos a tremendous amount of money.
La couronne doit à la Banque de Fer de Braavos une énorme somme d'argent.
Vesting the Tyrells in the crown will help a great deal in this respect.
Conférer la couronne aux Tyrell nous accordera une grande reconnaissance.
I shall wear no crown and win no glory.
Je ne porterai de couronne, n'acquerrai de gloire.
The crown may call its first witness.
Le premier témoin est appelé.
The crown may call its next witness.
La couronne peut appeler son prochain témoin.
Philippe's son should wear the crown instead of King Louis.
Le fils de Philippe devrait porter la couronne à la place du roi Louis.
♪ That crown is upon your head
Tu as une couronne parce que
The faster you start talking, the faster you can put that crown back on.
Plus vite vous commencez à parler, plus vite vous pourrez remettre cette couronne
Gentlemen, The French crown has an heir.
Messeigneurs, je vous annonce que la couronne de France a un heritier.
" 150,000-crown pension for his Highness Gaston d'Orléans,
" 150 000 ecus de pension pour Son Altesse Gaston d'Orleans,
♪ ♪ I have my wings ♪ I wear this crown
J'ai mes ailes, j'ai cette couronne