English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Crush

Crush traduction Français

5,352 traduction parallèle
He used to have a huge crush on you back then.
Il avait un gros béguin pour toi à l'époque.
I had such a huge crush on you.
J'avais vraiment le béguin pour toi.
( giggle ) Sounds like somepony has a little bit of a crush.
On dirait qu'une jument a le coup de foudre.
Oh, Twilight. "Crush" doesn't even begin to describe it!
Oh, Twilight, "coup de foudre" ne commence même pas à le décrire.
HE DOESN'T LIKE ME BECAUSE HE HAS A CRUSH ON APPLEJACK EVEN THOUGH I'VE HAD A CRUSH ON HIM EVER SINCE THE BEGINNING OF TIME AND IT'S NOT FAIR!
Il ne m'aime pas parce qu'il a le béguin pour Applejack, alors que j'avais le béguin pour lui depuis la nuit des temps et ce n'est pas juste!
They tried to crush our language, our song, our dance, but our forefathers resisted them in their hedge schools, risking their very lives.
Ils ont essayé de détruire notre langue, nos chants, nos dances, mais nos ancêtres leur ont résisté dans leurs écoles clandestines, risquant jusqu'à leurs vies.
The big bang must have produced stupendous numbers of neutrinos, which flew unhindered through that inconceivable crush of matter.
Le Big Bang a produit un très grand nombre de neutrinos qui ont voyagé à travers cette inconcevable matière écrasée.
Why do we have to crush the cyper?
Pourquoi on doit écraser le Cyper?
Then I will crush him.
Ce jour-la, je l'ecraserai.
There's way to crush his claim to the throne.
Il est un moyen d'aneantir ses pretentions a la couronne.
Bruce never wanted to feel this way again, so he decided to study women the way a general studies the enemy and then use that knowledge to crush ass on a global scale.
Bruce ne voulait plus jamais ressentir ça à nouveau, alors il décida d'étudier les femmes de la manière dont un général étudie l'ennemi puis utilisa cette connaissance pour serrer des fesses à l'échelle globale.
I need the crush of people to inspire me.
J'ai besoin de cet amas de monde pour m'inspirer.
Allison Doss had developed a crush on Brandon Lender in seventh grade.
Allison Doss avait flashé sur Brandon Lender en 5e.
I'll crush you like a gnat, King Coal.
Je t'écraserai comme un moucheron, Roi Charbon.
I can crush you before the eyes of your son, And then I will consume you both.
je peux t'écraser en premier sous les yeux de ton fils, et ensuite je vous détruirai tous les deux.
A middle-aged man has a work crush.
Un homme d'un âge moyen a le béguin au boulot.
There were no secrets revealed, other than a middle-aged man has a work crush.
Aucun secret n'a été révélé, autre que celui d'un homme d'âge moyen admirant sa collaboratrice.
Apparently, he has a little crush on you.
Apparemment, il a un petit faible pour toi.
Javier is just a crush.
Javier est juste un coup de coeur.
You would relish the return to the papal throne, yet your betrayal would crush Rodrigo Borgia.
Tu rêves du trône pontifical, mais ta trahison anéantirait Rodrigo.
I feel like I want to crush my enemy.
J'ai le sentiment de vouloir écraser mon ennemi.
I will crush any rebellion.
J'écraserai toute rébellion.
and return to Lisbon a year after triumphantly his book published, to crush the poor once and for all.
et revenir à Lisbonne un an après, triomphant, son livre publié, pour écraser les médiocres une fois pour toutes.
I was trying to keep up with my long-time crush, Dana Caldwell.
C'était la belle époque. Ça ne t'aide pas, hein?
I'm Barry's campaign manager now, and we will crush you.
La maison gagne sur le van. Tu peux pas faire ça.
Just crush her self-esteem and get out.
Détruis son amour-propre et tire-toi.
Look, I know you have some kind of pathetic Love Is cartoon crush on her, but this isn't high school.
Je sais que vous avez un béguin ridicule pour elle, mais on n'est pas au secondaire.
No, why don't you get me an iPhone... so then I can take pictures and play Candy Crush?
Non, donnez-moi plutôt un iPhone pour prendre des photos et jouer à Candy Crush en plus.
I had this embarrassing crush on you.
J'ai eu ce béguin très embarrassant envers toi.
We have to leave this awesome table right now'cause you have some kind of man crush on Phil, the king of Scuba.
Non! On doit partir d'ici tout de suite parce que tu as un faible bizarre pour Phil, le roi de la plongée.
" Hi Chris, it's Bronwen. I have a crush on you.
" Salut Chris, c'est Bronwen, je craque pour toi.
Ardiles - - he always had a crush on you.
Ardiles... il a toujours eu le béguin pour vous.
My same-sex celebrity crush is Nathan Fillion!
Mon idole de même sexe que moi est Nathan Fillion! ( acteur de Castle )
She had a little crush on me for a while, if you recall.
Je lui plais depuis longtemps, si tu te rappelles bien.
He's gonna crush it. Everybody's scared of something.
Tout le monde a peur de quelque chose.
I mean, it's like you find this really sexy, crush-worthy... pair of kitten heels, and then you discover no matter how hard you try to break them in, they keep on resisting you and won't open up to you.
C'est comme quand tu trouves ça vraiment sexy, valant le coût... paire de talons de minette, et tu découvres que peu importe à quel point tu essaies de rentrer dedans, ils continuent de te résister et ne veulent pas s'ouvrir à toi.
Okay, I have had the hugest crush on him ever since my first pregnancy scare.
OK, j'ai craqué sur lui la première fois que j'ai eu peur d'être enceinte.
Do you understand that your minds and bodies are weak and that I will have to crush you and build you back up into men?
Comprenez-vous que vos esprits et vos corps sont faibles que je vais devoir les détruire pour les bâtir comme des hommes?
It would crush him.
Ça le briserait.
I am gonna crush you!
Je vais t'écraser!
If Claire loses consciousness, that thing could crush Claudia.
Si Claire perd connaissance, cette chose pourrait écraser Claudia.
Or Claire will crush her like a grape.
Ou Claire l'écrasera comme du raisin.
I actually took out my phone to text you, but then I started playing Candy Crush.
En fait, j'ai pris mon téléphone pour t'en envoyer un, mais alors, j'ai commencé à jouer à Candy Crush.
I am going to randomly select one of your vending machines to see if it can be rocked using human strength enough to tip and crush me.
Je vais choisir au hasard un distributeur automatique pour voir si on peut le bouger avec une force humaine et le faire basculer et tomber sur moi.
Because you've got a crush on me.
Parce que vous avez le béguin pour moi.
I stay awake at night, thinking how much it would crush them, seeing their father hauled off.
Je ne dors plus la nuit. J'imagine leur réaction si je me faisais arrêter.
Well, yeah, if you want me to crush your skull with it.
Si tu veux que je t'éclate le crâne avec.
That was blown totally out of proportion, and, yeah, I had a little crush on a guy who could never love me, but is that any different than you having a crush on a girl who can't possibly love you?
Mais ce soir, ce soir, cette scène nous appartient de minuit jusqu'à l'aube.
You know, if somebody drops the soap, it's gonna land on our heads and crush our spines, Morty.
Tu sais, si quelqu'un fait tomber son savon, Ca nous arrivera direct à la tête, en démolissant la colonne vertébrale, Morty.
Now if you'll excuse me, I've got some hornets to crush.
Excusez-moi, mais j'ai un campement de frelons à terrasser!
You did crush it.
Vous n'avez pas écrasé cette réunion Vous l'avez vraiment écrasé,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]