English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Curriculum

Curriculum traduction Français

418 traduction parallèle
All 9th graders will report to the gym for curriculum guidance.
La réunion d'orientation des élèves de 3ème année a lieu au gymnase.
For today's dictation I have chosen an author who is not part of our curriculum,
J'ai choisi, pour la dictée d'aujourd'hui un auteur qui ne fait pas partie de notre programme.
I thought I was being nice to all of you by adding some variety to the curriculum.
J'avais pensé vous être agréable à tous en variant un peu le programme.
The curriculum is tough and demanding.
Le programme est astreignant.
The curriculum gets more and more demanding. The teachers become narrow-minded specialists.
Les programmes sont toujours plus astreignants, les professeurs deviennent des spécialistes bornés.
The curriculum is more intensive.
Le programme est plus intensif.
The curriculum is challenging, but a student is like a bottle of fine wine.
Les programmes sont chargés. Un élève, c'est comme une bouteille sans entonnoir.
CURRICULUM VITAE MISS KATS U YO KANNO
CURRICULUM VITAE DE MLLE KATSUYO KANNO.
What are you doing there, Katsuyo? A curriculum vitae?
Tu es en train de faire un curriculum vitae, Katsuyo?
Now when I list my occupation, I always put down "model."
Dans mon curriculum vitae, j'indique toujours "mannequin".
His tools... curiosity, dedication, and the nerve of a riverboat gambler, as he ripped into studies which read like the curriculum of a medical university.
Ses instruments : la curiosité, le dévouement, et le cran d'un joueur quand il se lança dans des études dignes de la faculté de médecine.
He reads my personal history. Examines my character... and appraises my appearance.
Il lit mon curriculum, évalue ma personnalité et me détaille de la tête aux pieds.
He unfolds my personal history with cigarette stained fingers then pockets it.
Il déplie mon curriculum, j'observe ses doigts jaunis par la cigarette. Il le met dans sa poche.
Before you leave, get me the curriculum I asked you 3 days ago.
Apporte-moi son curriculum...
He says it'd be very good for his standing with the school board.
Il dit que ce serait très bon pour son curriculum à l'école.
That'll be your biography!
Ce sera votre curriculum vitae.
The quarry figures in only a small part of our curriculum, but an essential part.
La "carrière" n'est qu'un aspect de la formation, mais essentiel :
( Steed ) I see you include karate in your curriculum.
- mais je les aide. - Vous enseignez le karaté?
Your girls are said to be vastly informed... in subjects irrelevant to the accepted curriculum.
on dit que vos élèves en savent énormément... sur des sujets qui ne relèvent pas du programme officiel.
Traviata is not on the Marcia Blaine curriculum.
La Traviata n'est pas au programme de Marcia Blaine.
You know, Jo, it's a pity escapeology wasn't part of your curriculum.
Jo, c'est dommage que l'escapology ne faisait pas partie de votre programme d'études.
Your background qualifies you to set up a fashionable psychiatric practice,
Votre curriculum vous permettrait d'ouvrir un cabinet à la mode,
- We're going through the curriculum.
- On fait le programme de la rentrée.
Yes, yes, yes, yes, the Italian Neorealistic cinema which, being good cinema, should be part of every school's curriculum according to me, Mr. Mike.
Oui. Le néo-réalisme qui comme tout bon cinéma devrait être enseigné au lycée!
But since it's in the curriculum, I'll explain it scientifically.
Comme ça fait partie du programme, je vais vous l'expliquer scientifiquement.
Attended Scottsdale high school. Did not complete curriculum. Came to Los Angeles in'44, enrolled in Lee Spellman's acting studio, placed under contract to universal studios,'46.
Elle fait ses études au lycée, les interrompt, part pour Los Angeles en 44, prend des cours d'art dramatique, décroche un contrat Universal en 46.
- You have the file on him?
- Vous avez son curriculum vitae?
- Curriculum.
- Curriculum.
- And a résumé.
- Et un curriculum vitae.
Curriculum for the Execution... of the Drawings at Compton Anstey.
Programme pour l'exécution des dessins de Compton Anstey.
And after a while, the school worked it into the curriculum.
Au bout d'un moment, ça a été intégré au programme scolaire.
We've been checking into your background for some time, Mr Boyce.
Nous vérifions votre curriculum depuis quelque temps.
I invest $ 100 in resumes and buy this suit.
J'ai investi 100 $ dans des curriculum vitae et l'achat de ce costume.
Nevertheless, certain antiquated skills such as reading and writing, remain a part of the curriculum.
Néanmoins, des disciplines aussi archaïques que la lecture et l'écriture font partie du programme.
What is a curriculum vitae?
C'est quoi un curriculum vitae?
I was looking at your curricular vitae.
- Je regardais votre curriculum vitae.
Well, John, the curriculum here is set. It's proven, it works.
Notre programme scolaire est officiel et reconnu.
There's a danger of seeing Tuppy coming out with a steak-and-kidney pie, but resume, Jeeves, resume.
Il ya un danger de voir Tuppy sortir avec une tarte steak et rognons et, mais curriculum vitae, Jeeves, CV.
This does not excuse your bad grade... but you've made a good point about the curriculum.
Ça n'excuse nullement ta mauvaise note, mais tu n'as pas tort en ce qui concerne votre programme.
Write a statement about why more Black history... should be added to the curriculum.
Dans un mémoire, écris pourquoi l'histoire des Noirs devrait être ajoutée au programme.
Unfortunately, the school rulebook clearly states that any requests pertaining to... curriculum changes be accompanied by- -
Mais, le règlement de l'école spécifie que toute demande de modification des programmes doit être accompagnée de...
It certainly will take some time to revise the curriculum.
II va certainement falloir pas mal de temps pour modifier notre programme.
Oh, did I neglect to give you my curriculum vitae?
J'ai omis de te donner mon cv?
Let's face it, it's not a profession where you embellish your rásumá and undergo a series of gruelling interviews.
Ce n'est pas un métier requérant un curriculum ou un entretien d'embauche à l'arraché.
I have a curriculum to follow.
- J'ai un programme à suivre.
- Honey, did we get a resumé on him?
- On a eu son curriculum vitae?
You say in your CV that you had an abortion.
Dans votre curriculum, vous avez indiqué que vous avez avorté.
I did, but the occult wasn't on the curriculum.
L'occultisme ne faisait pas partie du programme.
All the joy, the colorfulness and the classical rhythm of, er, "Curriculum" What was it?
Toute la joie, et le rythme classique de.. "Curriculum" C'est ça?
- Curriculum Collegium!
- iCurriculum Collegium!
I was reading your curriculum vitae that the Institute put out.
J'ai lu votre curriculum vitae, édité par l'lnstitut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]