Curtain traduction Français
2,334 traduction parallèle
And the borderline, the threshold... this curtain between the quantum world and the classical world... is really mysterious.
et la limite, le niveau seuil - ce rideau entre le monde quantique et le monde classique - est réellement mystérieux.
The curtain rises.
Le rideau s'ouvre.
Hey, pull the curtain, please.
Tirez le rideau, s'il vous plaît.
And in Curtain 1, a severe case of over-golding.
Et en zone 1, un cas grave de sur-dorure.
Hey, Chuny, will you take him to Curtain 4?
Chuny, tu peux le conduire en zone 4?
Disimpaction is still waiting in 3. I swear the kid in Curtain 2 looks like measles.
Le fécalome attend toujours en trois et le gosse en zone 2 a la rougeole.
- On a curtain?
- Sur un rideau?
We sneak behind the curtain, and we track him down.
- On l'a suivi et on lui a parlé de toi.
Behind a curtain, in a dark little room secretly controlling your every move?
Derrière un rideau, dans une petite pièce contrôlant secrètement tous tes mouvements?
Every once in a while, I get a peek behind the curtain.
De temps en temps, j'arrive à apercevoir des choses derrière sa façade.
I can arrest you and your guys. Squeeze one of them until we find out where the drugs are. But I'm all about diplomacy, raising the iron curtain.
- Je peux tous vous boucler, et vous faire cracher où sont les médocs, mais je suis diplomate.
No peeking, no pulling the curtain.
On ne tire pas le rideau.
You're the one behind the curtain.
C'est vous qui êtes derrière tout ça.
Chemo boy pulled his central line. He's bleeding all over Curtain 4.
Le gamin en chimio a arraché sa voie centrale, il pisse le sang en zone 4.
And YOU snuck a rare peak behind my iron curtain didn't you?
Et VOUS avez pu voir tout ce qui se cachait derrière mon rideau de fer, non?
Gentlemen, who is the wizard behind the curtain, so to speak?
Quel magicien tire les ficelles?
One night, his trophy bimbo wife got into a drunken snit, lit a curtain on fire with her marijuana cigarette, and burned the place to the ground.
Il n'avait jamais modifié son assurance. Un soir, alors que sa jeune épouse écervelée était ivre, elle a mis le feu à un rideau avec un joint d'herbe et tout est parti en fumée.
She was dumped in a flower bed, wrapped in a shower curtain.
Dans un parterre de fleurs, enroulée dans un rideau de douche.
What happened to the shower curtain?
Et le rideau de douche?
Ah, the shower curtain the vic was wrapped in.
Le rideau de douche qui emballait la victime.
This curtain was used in the handicapped shower. Why would she do that?
C'est le rideau de la douche pour handicapés, pourquoi?
Depends on what's behind the curtain.
Sauf si on a ça derrière le rideau.
There were scratches on the shower curtain - the body was dragged at least part of the way.
Le rideau de douche est éraflé, le corps a été traîné sur le terrain.
So I headed behind the pink curtain, where the girls go to get glossy.
Je m'aventurai derrière le rideau rose, là où les filles se redonnent de l'éclat.
- Curtain three.
- Rideau trois.
Quick, the curtain.
Vite, le rideau.
Okay, put him in Curtain 1.
Vous pouvez le mettre en zone 1.
Now, I don't have this completely figured out but I think when you were very, very young a curtain did something to you.
Je n'ai pas bien compris, mais quand tu étais très très jeune, tu as dû avoir un problème avec un rideau.
The gentle gait of forceful strides in tiny circle is like a dance of power'round a center, an unconscious great will within. And now and then the pupil's curtain gently opens... to let an image in. It wanders through... tense silence to the heart...
D'autres talents à part citer des poèmes, Mr.
We must hang the thing at the back. The magic curtain...
Il faudrait qu'on accroche le rideau de magie...
In a very violent gesture, as if adopting the role of Norman Bates mother, the murderer in Psycho, he opens up the curtain, inspects it in detail, looking for traces of blood there,
D'un geste très violent, comme s'il devenait la mère de Norman Bates dans Psycho, il écarte le rideau, inspecte la baignoire en détail, cherche des traces de sang,
Pay no attention to that man behind the curtain.
Ne portez pas attention à cet homme derrière le rideau.
Behind, not red, this is Hollywood, but black curtain,
Le rideau n'est pas rouge, on est à Hollywood, il est noir,
I've been trying to find someone who could get inside Theta Beta during rush week, Do a "behind the greek curtain" exposé.
J'ai essayé de trouver quelqu'un qui pourrait s'infiltrer chez les Theta Beta durant l'intégration, pour exposer l'envers du décor.
Why don't we open the curtain?
Si on ouvrait le rideau?
This morning we did it with the curtain closed, I thought we'd diversify.
Ce matin on l'a fait les rideaux tirés, on pourrait changer.
Pay no attention to the man behind the curtain.
Ne faites pas attention à l'homme derrière le rideau.
Impacted cerumen needs a washout in one, and migraine lady needs an H and P- - the abridged version, please - - in curtain four.
Du cérumen enclavé a besoin d'un lavage en salle 1, et la dame à la migraine a besoin d'un H P... la version abrégée, s'il vous plaît... rideau quatre.
Let's put him in Curtain Two.
Mettez-le Rideau deux.
I guess we can do it in Curtain Four.
J'imagine qu'on peut le faire Rideau 4.
- Who's got somebody in Curtain 2? - Uh, me, sir.
Alors quelle est la différence entre la fracture de Jones et celle du danseur?
- No, why? - I could use your help in Curtain 2.
Ça va aller ici si je monte en angio avec lui?
So, Norm, how'd you like to trade your job for what's behind curtain number one?
Alors, Norm, vous voulez échanger votre boulot pour ce qui derrière le rideau un?
You realize that if I'm moving in here, that shower curtain has got to go.
Tu réalises que si j'emmenage ici, ce rideau de douche devra disparaître.
There's a rectal prolapse in Curtain Two with your name on it.
Il y a une procidence rectale Rideau 2 avec votre nom dessus. Maintenant, allez-y.
Hey, Morris, why is Grasso still in Curtain Two?
Hey, Morris, pourquoi Grasso est-il encore Rideau 2?
Very clever boy, Kenneth, but the curtain has been drawn back now, and I know the real you.
Un garçon très intelligent, ce Kenneth. Mais le rideau est ouvert maintenant, et je discerne le vrai "vous".
Anyway, something came up, and just have to take a rain check on the curtain check.
Je disais que quelque chose s'est présenté. Je viendrai donc voir les rideaux plus tard.
Pay no attention to the man behind the curtain.
Ne prête pas attention à l'homme derrière le rideau.
Then the next thing I hear is "Mr. Miller"... the shower curtain is jerked back...
La chose suivant que j'entendis fut : "Mr Miller..."
Behind her curtain.
- Derrière un rideau.