Deceive traduction Français
985 traduction parallèle
I shouldn't be telling you this, but I don't want to deceive you.
- Charlotte! Quel bonheur de te revoir!
Even if I were to deceive you?
Même si je vous ai déçu?
You wouldn't deceive me, now, would you?
- Tu ne me laisseras pas tomber? - Non.
I'll never deceive you again as long as I live.
Je ne te mentirai plus jamais, tant que je vivrai.
If my ears don't deceive me, his name is Smith.
Si j'ai bien entendu, il s'appelle Smith.
Deceptions horribly against the grain... when i deceived him, i would deceive god himself, i was so miserable!
Un chagrin contre un autre! De toute façon, ce sera terrible... Je suis malheureuse!
As we know you would never deceive your aunts, we have decided to go and celebrate your success, and also get to know Lisbon, a city we have never seen.
Sachant que tu ne tromperais jamais tes chères tantes, nous avons décidé d'aller admirer ta gloire, et par la même occasion, de connaître Lisbonne, cette ville que nous n'avons jamais vu.
How could he dare to deceive us?
Comment a-t-il osé nous tromper?
No, sir. I'll not deceive you.
Non, c'est exact.
Do my eyes deceive me, or am I in the presence of an angel?
Je m'abuse ou suis-je en présence d'un ange?
Do my ears deceive me, or am I at last hearing a "yes"?
Mes oreilles me jouent des tours, ou entends-je un "oui"?
They who would believe that a rift has opened in the unity of the Movement... deceive themselves.
Ceux qui croiraient qu'un désaccord s'est ouvert dans l'unité du mouvement... seront déçus.
Don't deceive yourself.
Ne vous méprenez pas.
If I've deceived that vine, surely I can deceive Mariphasa!
Si j'ai réussi à la duper, je devrais y arriver avec la mariphasa.
I have nothing up my sleeves to deceive you.
Rien dans les mains. rien dans les poches.
If you want to deceive people, you'll have to try harder.
Si tu veux tromper quelqu'un, sois donc plus habile!
I'm one or I'm going to be. I won't deceive you, Mr. Hobbs.
J'en suis un ou je le serais bientôt.
Do my eyes deceive me?
Mes yeux me trahiraient-ils?
Me you will not deceive.
Vous ne pouvez me tromper.
But without your beard I'll wager you could deceive your own brother.
Mais, sans votre barbe, je parierais que vous pourriez tromper jusqu'à votre propre frère.
I wouldn't deceive anybody.
Je ne bernerais personne.
Better lose him than deceive a man into a marriage.
Mieux vaut le perdre que le duper pour l'épouser.
Why didn't you tell me you weren't alone and that Burkett was with you? Why do you dissemble and deceive?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit qu'il y avait un homme avec toi?
Ernst, we're old enough friends that we don't have to deceive each other.
Nous nous connaissons depuis assez longtemps pour être honnêtes.
I was not going to deceive you.
Je ne voulais pas vous mentir.
In order to accomplish what I set out to do, I've had to deceive people, including you.
Pour accomplir ma mission, je suis obligé de tromper mon entourage, y compris vous.
You naughty boy, trying to deceive your nanny.
Vilain garçon. On essaye de tromper sa nounou.
They'll deceive you as your father did me.
Ils te tromperont comme ton père m'a trompée.
But you can't deceive us anymore.
Mais vous ne pouvez plus nous tromper.
We may have started out to deceive others... but let's not end by trying to deceive ourselves, hmm?
Nous avons peut-être réussi à mentir aux autres en début de soirée... mais ne terminons pas cette nuit en essayant de nous mentir à nous-mêmes.
- We shouldn't deceive ourselves.
Nous ne devrions pas nous mentir. Quoi?
Pamper them deceive them but do not believe in them.
Dorlote-les trompe-les mais ne les fais jamais confiance.
And don't you let this Nob Hill crowd deceive you, either.
Ne laissez pas la haute société vous tromper.
I will not deceive my own flesh and blood.
Je n'admets pas une duperie envers mon propre sang!
That you agreed to deceive her in exchange for a contract?
Et que vous l'avez dupée pour obtenir le contrat.
Do my eyes deceive me, or is that another stripe I see?
Je rêve ou c'est un nouveau galon?
Though I was down with jungle fever most of the time, my eyes did not deceive me about the wealth of oil, tin and other resources.
J'ai eu la fièvre la plupart du temps, mais j'ai bien vu les ressources en pétrole, en étain et autres richesses.
Betray him... so, how could to deceive the whole country.
Le trahir ainsi tout comme elle trompait toute la ville.
But you're not asleep. No, you can't deceive me.
Mais tu ne dors pas.
Your Majesty have false French enough to deceive... the most sage demoiselle that is in France.
Votre Majesté sait assez de faux français pour tromper le plus sage demoiselle qui est en France.
Don't try to deceive me.
Je ne suis pas dupe.
And then... I would have been afraid to deceive him.
Et puis... j'aurais trop peur de le décevoir.
" When your eyes just deceive
Que tes yeux me mentent
Making me deceive my husband.
Me faire mentir à mon mari.
Do you want me then to deceive and entrap you?
Veux-tu donc être dupé et piégé?
Do you deceive and entrap him, Estella?
C'est ce qu'il est?
You deceive us both?
- Tu nous trompes tous les deux?
I will never deceive my husband.
- Je ne tromperai jamais mon mari.
Do you think this will deceive them?
Tu crois que ça va les tromper?
If it's true, how could you deceive me as you've done today?
- Alors, pourquoi m'avoir déçue?
Diego, don't deceive your father any longer.
Ne trompe pas ton père plus longtemps.