Decorations traduction Français
1,157 traduction parallèle
- The decorations... don't they look great? - Yeah.
Géniale, la déco!
( as Vicky ) THEY'RE ONLY DECORATIONS, MARY.
Ce ne sont que des décorations, Mary.
I think we all owe a round of applause to Patty Simcox and Eugene Felsnick and committee for their beautiful decorations.
Applaudissons Patty Simcox et Eugene Felsnick pour leur splendide travail de décoration.
And that's why Picasso made decorations and costumes... for the famous Russian ballet.
Et c'est pourquoi Picasso fit des décorations et des costumes... pour le célèbre ballet russe
The military decorations?
Les médailles militaires...
Korea, Airborne, about 1,000 decorations, et cetera, et cetera.
La Corée. Parachutiste. Mille fois décoré...
Aren't the decorations pretty?
Tu as de jolies décorations, hein?
It's not about dismantling decorations.
On ne va pas démolir le décor!
We've made decorations for a school celebration.
On a fait le décor d'une spectacle d'école.
hey, Felipe. would you please look in your apartment... for the christmas decorations I stored there?
Descends les décorations de noël de chez toi.
He's had three decorations! You can't arrest such a hero!
Il a trois décorations et tu le mets sous les verrous?
You'll take care of the decorations.
Tu t'occuperas des décorations.
Well, I have to be here really early to help with the decorations and stuff.
Je dois arriver tôt pour décorer et tout.
The lovely decorations of factories and houses depict our love for the Soviet leader.
Les merveilleuses décorations de nos usines et de nos immeubles expriment... l'affection que ressentent nos travailleurs pour Staline.
I've got enough decorations to snap a Christmas tree.
J'ai assez de médailles pour décorer un sapin de Noël.
I ´ m sick of the Christmas decorations on Main Street.
J'en assez de voir les décorations de Noël de la rue principale.
Look at what he's spent on the decorations.
Rien qu'en décoration, c'est impressionnant.
Well, the band was bringing the decorations too.
L'orchestre apportait la décoration.
This is great. We only have Hanukkah decorations in our attic.
Au grenier, nous on n'a que les décorations pour Hanukah.
Set decorations
Décors
I think all these decorations are Portuguese but the last one, which is Brazilian.
Je crois que toutes ces décorations sont portugaises, sauf la dernière, qui est brésilienne.
- Well, Bob, I pick up the decorations at 2- -
- Je pensais m'occuper de la...
And Miss McKay and Miss Kerr can do the decorations, and I'll see to the hiring of hall and the band.
C'est vrai? Oui, et il viendront au feu de joie, ce soir! je ne saurais pas quoi leur dire
All these decorations, costumes and props were destroyed.
Tous ces décors, costumes et accessoires ont été anéantis.
No, decorations.
Non, décorations.
There are few decorations in a straw-thatched teahouse.
Le pavillon au toit de paille n'a pas d'ornement.
There are more decorations coming.
On attend d'autres décorations.
If you want to show Ashley a little more of the Christmas spirit... why don't you go to the shop, pick up the decorations... and you and Ashley can decorate it yourself, okay?
Si tu as envie de montrer à Ashley un peu plus de l'esprit de Noël, pourquoi ne pas aller à la boutique prendre les décorations et ensuite, toi et Ashley, vous pourriez tout décorer vous-même?
You want to go to Beverly Hills with me and get the decorations?
Tu veux qu'on aille à Beverly Hills prendre les décorations de Noël?
We're looking for some Christmas decorations.
Pour nous, ce sera simplement des décorations de Noël.
upon being deprived of ranks, orders and the status of nobility, are to be exiled to hard labor according to the categories.
après dégradation, restitution des décorations et lettres de noblesse, seront envoyés aux travaux forcés conformément aux peines prononcées.
Illegal impersonation of police... Do you know in what shit you can be?
- Port illégal de décorations, tu sais ce que ça va chercher?
- Bunting. Streamers. Decoration.
- Des banderoles, des décorations.
Alexei, you have a chest full of medals, but not much authority.
Aliochka, t'as un tas de décorations mais t'as pas beaucoup d'autorité!
Its lavish crystal adornments still reflect the glittering pride they felt in their accomplishments and their prosperity.
Les décorations en cristal reflètent... la fierté qu'ils ont ressentie... et leur richesse.
I'm told you do not approve of medals and other awards.
On m'a dit que vous n'approuviez pas les ordres et décorations.
Let's tear every poster, every banner, every decoration down and- - and out of sight.
Enlevons chaque affiche, chaque bannière, toutes les décorations.
I suppose if it were Christmas, you'd hang ornaments on it.
A Noël, vous y mettriez des décorations!
I don't wear my medals!
Mes décorations, je les porte pas.
3 times decorated in 2 world wars.
2 guerres mondiales et 3 décorations.
And this miserable geezer... got caught stealing Christmas tree ornaments from the department store... where he ´ d been working the past week as Santa Claus.
Et ce bonhomme-là s'est fait pincer... en train de voler des décorations de Noël au magasin... où il travaillait depuis une semaine comme père Noël.
Receive decorations, head high.
Relevez la tête quand vous serez décoré.
Emmett received three Purple Hearts all for head wounds.
Emmett a reçu trois décorations. Toutes pour blessure à la tête.
All I can say is, that one and this one belong to the same decoration family.
Tout ce que je peux dire, c'est que ces deux-là appartiennent à la même famille de décorations.
" Pin my medals upon my chest!
Mettez mes décorations sur ma poitrine.
We are getting a big tree for all the old ornaments...
On va acheter un grand sapin pour toutes les décorations...
The awards honouring Leonid Brezhnev for his numerous activities as leader of the Communist Party and Soviet State.
Les décorations de Léonid Brejnev pour ses activités multiples comme dirigeant du Parti communiste et de l'URSS.
The Emperor will probably doctorate some of the wounded and the ladies in attendance, will give out presents.
Au cours de sa visite, il souhaitera certainement décerner des décorations à quelques-uns des blessés et la coutume veut que les dames de la cour distribuent des cadeaux.
For that court-martial, you better wear those ribbons, cut your hair, shape up...
Devant la cour martiale, porte tes décorations, coupe-toi les cheveux...
One ofthe ornaments is touching the sockets.
Une des décorations doit toucher la prise.
I thought I should mention I'm putting you on the floor committee for the Christmas ball.
J'ai pensé que je devrais mentionner, que je te mets dans la commission du plancher pour les décorations de Noël.