English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Degeneres

Degeneres traduction Français

369 traduction parallèle
I don't share your taste for degenerates, chronic psychopaths and society Don Juans.
Je n'ai pas votre gout pour les degeneres, les psychopathes chroniques et les don Juan de salon.
You earth-born people...
Humains dégénérés!
That's decadence, son, decadence!
Bande de dégénérés!
They're soft and degenerate all through.
Des mous, des dégénérés.
Civilized! They're degenerate, immoral idiots.
Des dégénérés, oui!
You wouldn't want to give birth to degenerate children?
Tu ne veux pas mettre au monde des enfants dégénérés?
Come on out here, bunch of half-witted cannibals!
Par ici, tas de cannibales à moitié dégénerés!
The idea that the Lübke case could support a bill to eliminate degenerate beings, was quite appealing at first, but to what results?
L'idée que le cas Lüdke aide à populariser la loi pour l'élimination des êtres dégénérés, était très séduisante au départ, mais quel serait le résultat?
But the neighborhood's swarming with kidnappers and degenerates.
Le quartier grouille de kidnappeurs et de dégénérés.
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
"Au lieu d'attendre l'exécution de dégénérés coupables de crimes ou de les laisser mourir de faim, il est préférable d'empêcher leur reproduction par des moyens médicaux."
"Three generations of imbeciles are enough."
"Trois générations de dégénérés suffisent amplement."
I've tried to explain that no army should be judged by a few degenerates but people are not open to reason when an outrage occurs and it was an outrage!
Jai essayé de leur expliquer quune armée ne peut être jugée daprés quelques dégénérés, mais les gens ne raisonnent pas lorsquun scandale explose, et cest bel et bien un scandale!
The Romans have degenerated minds, Most High Majesty.
Les Romains sont des dégénérés, Majesté.
Read what Oscar Wilde says, "The unspeakable after the uneatable."
Lisez ce qu'Oscar Wilde écrivait "L'indicible après l'immangeable!" Dégénérés!
Do you think I like being near that degenerate?
Vous croyez que j'aime fréquenter ces dégénérés?
Can you conceive how I long to get away from fatty degenerates gluttons, sybarites.
Comprenez mon désir de m'éloigner de ces dégénérés gloutons et syBarites.
The worst of the worst, murderers, degenerates.
La lie de la terre, meurtriers, dégénérés.
Only aristocrats and degenerates drink champagne in the morning.
Y a que les aristos et les dégénérés qui boivent du champagne le matin.
You won't have my neck go find somebody else for your degenerate games and get out of my house
Vous ne devrez pas mon cou! Allez trouver quelqu'un d'autre pour vos jeux dégénérés et de sortir de ma maison!
- You degenerate!
- Vous êts dégénérés!
You and them nuts you busted out with.
La tienne et celle de tes dégénérés de potes.
It sounds like a bunch of degenerates in there.
On dirait un tas de dégénérés, ici.
She's really having the most degenerate there are.
ELLE PREND VRAIMENT LES PLUS DEGENERéS!
Audiences should not identify with a hero who is generally a pervert.
Le public ne doit pas s'identifier à des héros qui sont des dégénérés.
I want rustlers, cutthroats, murderers, bounty hunters desperados, mugs, pugs, thugs, nitwits, half-wits, dimwits vipers, snipers, con men, Indian agents, Mexican bandits muggers, buggerers, bushwackers, hornswagglers horse thieves, bull dykes, train robbers, bank robbers, ass kickers shit kickers and Methodists!
Voleurs de bétail, assassins, coupe-jarrets, aigrefins, soudards, voyous, boxeurs, brigands, crétins, dégénérés, demeurés, serpents, excréments, bluffeurs, agents indiens, bandits mexicains, égorgeurs, coureurs, viveurs, écornifleurs, voleurs de chevaux, lesbiennes, donneurs de coups de pied au cul et Méthodistes!
Because I've observed firsthand the people addicted to gambling. What we would call degenerates. There's one thing that makes all of them the same.
Parce que j'ai observé que tous les flambeurs, les dégénérés comme on les appelle, ont un point commun.
Well, the guys you're after are degenerates. They're bums.
Les types que vous cherchez sont de vrais dégénérés.
Because, after all, we are not some pack of degenerates... smearing some slime we shot in some seedy motel room... across the stag-party screens of America.
Nous ne sommes pas une bande de dégénérés, regardant un navet tourné dans un motel minable, lors d'une projection de fête de lycéens.
Lyles and Bloomguard used to hang around with a bunch of creeps. Including the one who shot himself.
Lyles et Bloomguard trainaient avec une bande de dégénérés dont celui qui s'est suicidé.
Blasted Blacks!
Dégénérés de noirs!
But you were the last in a line of degenerate aristocrats.
Tu es la dernière d'une lignée d'aristocrates dégénérés.
Blessed be the degenerates for they shall possess the truth
Bénis soient les dégénérés car ils possèderont la Vérité.
You're a groupie for that bunch of degenerates?
Tu es la groupie de cette bande de dégénérés?
Shut up, you mangy pot hounds!
La ferme, bande de clebs dégénérés!
You all are certainly the most distinguished group... of highway scofflaws and degenerates... ever gathered together in one place.
Vous êtes certainement le groupe le plus distingué... de dégénérés se jouant de la loi de la route... jamais assemblés en un seul endroit.
You are degenerate.
Vous êtes des dégénérés.
It's a stupid fraternity tradition. A bunch of borderline humans stand around swilling beer and vomiting on themselves, until, inevitably, they raise their robes to reveal the depths of their personalities.
C'est une tradition étudiante où des dégénérés éclusent de la bière, se vomissent dessus, et finissent par soulever leur toge pour révéler leur face cachée.
Tonight has proven that I belong here, in a bar, drinking booze with seedy degenerates, and getting slapped around by cheap dames.
J'ai compris que ma place était ici, dans un bar, un verre à la main, à côtoyer des dégénérés et à me faire rudoyer par des femmes perdues.
There will be no more mixing with the damned degenerate natives of these islands. By any of my officers. Or by any of my crew.
Ces indigènes dégénérés ne se mêleront plus avec les membres de mon équipage.
Despite his youth, he was put with common criminals who'd been years in jail, men who were morally and mentally sick.
Il fut logé parmi les prisonniers de droit commun, depuis longtemps en prison, moralement et mentalement, des dégénérés.
"degenerates" who had no proletarian zeal, and were "antisocial".
des dégénérés, des gens sans esprit prolétaire, des antisociaux.
Gentlemen, the streets are full of degenerates killing each other.
Messieurs, les rues sont remplies de dégénérés qui s'entretuent.
- We are?
Bande de dégénérés!
And you, call off those Arrow Cross pips.
Et vous, appelez ces dégénérés des Croix fléchées.
They're all inbred.
Tous des dégénérés!
You perverts!
Sales dégénérés!
One third comes from hard work, two thirds from inheritance,..... interest on interest accumulating to widows and idiot sons,..... and what I do :
Un tiers provient du travail, deux tiers des héritages, des intérêts versés à des veuves et des fils dégénérés, et de ce que je fais :
The outside world doesn't breed human beings - it's full of lunatics.
Le monde n'engendre pas des humains, mais des psychopathes et des dégénérés.
Come on, the moment that collection of inbred mutants you call your relatives heard you were sick, they'll have sent you a hamper the size of Westminster Abbey.
Quand les mutants dégénérés qui constituent votre famille ont appris votre blessure, ils ont dû vous envoyer un colis colossal.
My family is not inbred!
Ils ne sont pas dégénérés!
Jesus Christ! What am I going to do in this fuckin'house? !
Quelle famille de dégénérés,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]