Delorme traduction Français
58 traduction parallèle
The Delorme farm was attacked this morning.
Les Delorme ont été attaqués. T'es médecin?
Like the Delormes family.
Comme les Delorme.
The Hadjouts I met were Abdelkader's best warriors. Now they're just cutthroat murderous cowards!
Les Hadjoutes étaient les meilleurs guerriers d'Abdelkader, et aujourd'hui, ce sont des égorgeurs qui ont tué les Delorme!
Madame Delorme again?
- Mme Delorme est tracassière? - Elle?
And Delorme, as chief physician, received a similar missive.
Delorme a reçu en tant que médecin-chef un poulet du même genre.
Not a shrew like yours, Delorme, nor a righteous biddy like Mrs. Maquet,
Pas une virago comme la vôtre. Ni une bigote desséchée comme Mme Demaquet.
Delorme?
Delorme?
Delorme is a perfectly able man and we're not going to replace him, Mr Castejac.
Delorme est capable et on ne va pas le remplacer.
As long as you get along well with Delorme.
À condition de vous entendre avec Delorme.
Mr. Delorme explained it all to us during a meeting.
C'est M. Delorme qui nous a expliqué tout ça, au cours d'une discussion.
You've managed to negotiate directly with Delorme.
Vous avez mené des négociations avec Delorme?
If I was you I would make peace with Delorme.
Moi, je ferais la paix avec Delorme.
Delorme said that the Fielding could send the contract here.
La Fielding peut envoyer les contrats ici.
Delorme.
Delorme.
Delorme was assigned in Germany, your wife is waiting for you.
Delorme a été muté, ta femme t'attend.
Can my lawyer, Mr. Delorme, come?
Je peux être assistée de mon avocat?
Mr. Delorme, Monsieur went to see Madame in prison.
M. Feuvrier est allé voir Madame, à la prison.
My name is paul Delorme.
Je m'appelle Paul Delorme.
Mr. Delorme.
Maître Delorme. Ah.
This is Raymond Delorme coming to you live...
C'est Raymond Delorme, ici, pour Vendredi, ç a pas de prix, qui vous parle directement...
Mrs Delorme, when you visit Léo, are you alone with him? Or is there someone with you, a social worker?
Quand vous lui rendez visite, vous êtes seuls dans la pièce ou avec une éducatrice?
That's where we found the kid who lived with the Delormes
C'est là que vit la nana qui habitait chez les Delorme.
Mrs Delorme is here
Mme Delorme est là.
The Delormes are using information disclosed by Jaulin in custody
- Les Delorme utilisent des éléments dont Jaulin n'a parlé qu'en garde à vue.
I spoke to you about the Delormes
Je t'ai interrogée à propos des Delorme.
I need to know... why social services revoked the Delormes'license
Alors j'ai besoin de savoir pourquoi l'aide sociale à l'enfance a retiré l'agrément aux Delorme.
A teenager pressed charges against the Delormes She accused the father of touching her, then later retracted it
La plainte d'une ado qui accuse le père Delorme d'attouchements.
We'd like to ask you about your former foster family, the Delormes
On aurait quelques questions au sujet des Delorme.
At what age were you sent to the Delormes?
T'avais quel âge, chez les Delorme?
What were the Delormes like?
C'était comment, avec les Delorme?
Delorme never did anything inappropriate?
Delorme n'a jamais eu de geste déplacé, c'est ça?
Even if the Delormes are linked to the crimes... they can't be detained on the basis of one dubious account
* Même si Delorme est impliqué dans ces crimes, nous n'avons qu'un témoignage douteux.
They've lied from the start
Ils nous mentent, les Delorme.
Bring in Delorme on another pretext. Keep me in the loop
Convoquez Delorme sur la base d'un renseignement anonyme.
We told Delorme what his wife said, he admitted to touching his daughter
On a confronté Delorme à ce qu'a dit sa femme, il a avoué des attouchements sur sa fille.
I've just got the results from the haematology specialist... regarding the Delorme family
J'ai reçu les conclusions de l'expertise en hématologie que j'ai sollicitée, suite aux aveux des Delorme.
He made a preliminary blood group comparison... and the good news is that Delorme is not Lucie's father
Des comparaisons préliminaires sur la base du groupe sanguin. Bonne nouvelle, Delorme n'est pas le père de Lucie.
When the Delormes'license was revoked... they sent Sandrine to boarding school
Quand on a retiré l'agrément aux Delorme, ils ont placé Sandrine dans un internat.
The limitation period has lapsed... but a good lawyer could stop them from getting Léo
Avec un bon avocat, les Delorme n'obtiendront jamais la garde de Léo.
But I won't give in to emotional blackmail, so I'll tell you all about mysterious David Delorme.
Eh bien, je ne céderai pas au chantage affectif et je vais tout vous dire du mystérieux David Delorme.
My team and I found Mrs. Delorme and put her husband under arrest.
On a trouvé Mme Delorme et appréhendé son mari avec mes gars.
Your last name has been Delorme since two days ago, right?
Vous vous appelez Mme Delorme depuis avant-hier, c'est ça?
This David Delorme guy is taking us for a ride.
Ce David Delorme nous mène en bateau depuis le début.
Do you know the Delormes?
Vous connaissez les Delorme?
The house has been empty for a while, right?
La maison des Delorme est vide depuis un moment?
Like Delorme's!
Comme Delorme!
Mr. Delorme, you do realize that you were alone with her the first time, and you're one of the two people knowing about the train?
Vous vous rendez compte, M. Delorme, qu'à la 1re tentative de meurtre, vous étiez seul avec elle, et à la 2e, vous êtes un des 2 à connaître l'horaire du train?
I have a simple question, Mr. Delorme :
La question va être simple, M. Delorme :
Cheers to you, Mrs. Delorme!
À la vôtre, Mme Delorme!
I'm doctor Emma Chazel-Delorme, Théo's psychiatrist.
Je suis le Dr Emma Chazel-Delorme, la psychiatre de Théo.
- Detective, this is Emma Delorme.
- Capitaine, c'est Emma Delorme.