Derange traduction Français
19,119 traduction parallèle
I don't really mind death.
La mort ne me dérange pas.
Hope you don't mind my calling you.
J'espère ne pas vous avoir dérangé en appelant.
Do you mind?
- Je te dérange?
Is there something wrong with that?
ça vous dérange?
- So Senator Cook likes guys. - Doesn't bother me.
Le sénateur Cook est gay, ça ne me dérange pas.
Would you mind if...
Ça ne te dérange pas si...
You're pretty messed up.
Tu es vraiment dérangé.
- No, it's no problem at all.
Non, ça ne dérange pas du tout.
Hi honey, can you talk?
Coucou, chéri, je te dérange?
Have you recently eaten something that disagreed with you?
Vous avez mangé quelque chose qui vous aurait dérange?
Your sisters wouldn't be here, and I could watch the football game in my own living room with peace and quiet.
et tes soeurs seraient pas là, et moi je pourrais regarder le match dans mon salon peinard sans qu'on me dérange.
Hey, is it okay if I invite some of my friends over?
Hé ça te dérange si j'invite deux-trois potes?
I'm sorry to bust things up, but how much longer do you think you're gonna be?
Pardon de vous avoir dérangé, mais vous pensez en avoir encore pour combien de temps?
Do you mind if we take a look in your truck?
Ca vous dérange si on jette un oeil à votre camion?
Am I interrupting?
Est-ce que je vous dérange?
- Mind if I stay here?
- Ça te dérange pas si je reste?
Am I disturbing you?
Je vous dérange?
Patsy, if me being here makes you uncomfortable, I can go.
Patsy, si ma présence ici te dérange, je peux m'en aller.
I don't mind.
Ça ne me dérange pas.
Sister Julienne, I really don't mind going.
Soeur Julienne, ça ne me dérange pas du tout d'y aller.
You don't mind, do you?
Ça ne vous dérange pas n'est ce pas?
- Do you mind if I smoke?
- Ça vous dérange si je fume?
I'm not disturbing you, I hope, Bonneville?
J'espère que je ne vous dérange pas, Bonneville?
- I hope you don't mind, uh,
- J'espère que cela ne vous dérange pas,
This doesn't bother you at all?
Cela ne vous dérange pas du tout?
[Whispering] It bothers me.
[Whispering] Cela me dérange.
Am I interrupting something?
Je vous dérange?
Would you mind if I recorded it?
Ca vous dérange si je l'enregistre?
No, Bernard, you may not record it.
Oui, Bernard, ça me dérange!
Did it bother you?
Ça ne vous a pas dérangé?
- No, no.
Je vous dérange peut-être?
- Hey, uh do you mind if I call it in?
Ça te dérange si je passe un appel?
Calm down. - He's upsetting her and that is not good.
On la dérange, ça n'est pas bon.
Look...
Ecoutez... j'espère que ça ne vous dérange pas que je le dise, mais...
Uh, if it's all right with you, we'd like to put you into protective custody.
Si cela ne vous dérange pas, nous aimerions vous placer en détention par mesure de précaution.
I don't mind waiting.
Ça ne me dérange pas d'attendre.
We're really bothered by the way they go after certain jurors.
La manière dont ils s'occupent de certains jurés nous dérange.
Is something bothering you?
Quelque chose te dérange?
I have to say, I'm not too torn up about it, and actually, that's what's kind of got me upset.
- En fait, je ne le vis pas trop mal, et c'est ça qui me dérange.
Well, okay. It's a little messy, if that's cool.
Ce n'est pas super rangé, si ça ne vous dérange pas.
Yeah, you mind if I come along?
Ça vous dérange si je vous accompagne?
You don't mind?
Si ça ne te dérange pas...
It's no bother.
Ça nous dérange pas.
Uh... But-But I-I hope I'm not intruding.
J'espère que je ne dérange pas.
Besides, I don't mind stealing if it's from criminals.
D'ailleurs, voler des criminels ne me dérange pas.
I don't mind dying.
Ca ne me dérange pas de mourir.
I mind that I got you and Jim Gordon and Selina Kyle involved.
Ca me dérange de vous avoir vous, Jim Gordon et Selina Kyle impliqués.
- No, nonsense, I was free.
Ça ne me dérange pas, j'étais libre.
Deputy Inspector Flynt, do you mind if we have a meeting here in the office?
Inspecteur Flynt, cela vous dérange si nous avons le rendez-vous ici?
Actually, I do mind.
Oui, ça me dérange.
Mind if Daddy goes for a spin?
Ça te dérange pas si papa va faire du skate?