Dernier traduction Français
48,801 traduction parallèle
Your weapons exist only in anticipation For the worst scenarios.
Vous n'utilisez vos armes qu'en dernier recours.
What was the last fucking thing I told you?
C'est quoi le dernier putain de truc que je t'ai dit?
I'd be lying, breathing my last through a hole in my chest.
Je serais étendu, à respirer mon dernier souffle par un trou dans ma poitrine.
If he could learn to love another... and earn their love in return by the time the last petal fell... the spell would be broken.
Si le prince pouvait apprendre à aimer et à gagner l'amour d'une femme avant la chute du dernier pétale, le sortilège serait rompu.
What happens when the last petal falls?
Qu'arrivera-t-il à la chute du dernier pétale?
Could be hip. I'm thinking... dime trees.
Le dernier truc branché pourrait être un arbre de pièces.
I've got twenty bucks in my pocket, to the last bum standing.
J'ai 20 dollars en poche, pour le dernier alcolo qui tiendra debout.
I'm gonna need you to do one more thing for the good guys... and track one more special mute for me.
J'ai besoin que vous fassiez un dernier truc pour les gentils et que vous repériez une mutante spéciale.
Last ride.
Dernier tour.
Many are noting a similarity to the Westchester incident over a year ago... that left over 600 injured... and took the lives of seven mutants, including several of the X-Men.
On remarque une ressemblance avec l'incident de Westchester l'an dernier, qui a fait plus de 600 blessés alors que sept mutants sont morts, y compris plusieurs des X-Men.
It's state of the art, though.
Mais c'est le dernier cri.
For many of you, this is gonna be the last English class you're ever gonna take.
Pour beaucoup d'entre vous, ce sera votre tout dernier cours d'anglais.
Oh, you know, it's the last day of school and I'm sure they'd like you for it, and this isn't working, so...
C'est le dernier jour d'école, ils t'aimeraient mieux grâce à ça, et ça ne marche pas, alors...
It's the last day of school.
C'est le dernier jour.
- on my last test.
- à mon dernier test.
Little kids, they come in last place, and pussies like you, you wanna give'em a trophy.
Les gamins arrivent en dernier et les trouillards comme toi veulent les récompenser.
And you can consider this my final lesson.
Ce sera mon dernier cours.
If this procession takes off, it will be your final journey.
Si cette marche a lieu, ce sera ton dernier voyage.
'If Pasha takes out a procession, it will be his final journey
"Si la marche a lieu, ce sera son dernier voyage"
If Pasha takes out a procession, it will be his final journey
si la marche a lieu, ce sera son dernier voyage "
If we lose, we'll be the last of our kind.
Si nous perdons, nous serons le dernier de notre genre.
Last year it had 48 murders. Right?
L'an dernier, il s'est commis 48 meurtres.
Last year had 81 murders.
L'an dernier, ils ont eu 81 meurtres.
Last stage.
Dernier étage.
One play left in the entire game.
Ce sera le dernier jeu de la saison.
And this is where they honor the last of their saviors.
C'est ici qu'ils vénèrent le dernier de leurs sauveurs.
Kong's the last of his kind, but he's still growing.
Kong est le dernier. Il grandit encore.
You're my last hope.
Vous êtes mon dernier espoir.
You said I was your last hope, and now you're going out into the night with no plan on how you're getting home.
Je suis votre dernier espoir et vous sortez sans moyen de rentrer chez vous.
Welcome to the final problem.
Bienvenue dans Le Dernier Problème.
- Last year it was a violin.
L'an dernier, un violon.
Your very first case, and the final problem.
Ta toute première enquête, et le dernier problème.
There is a last refuge for the desperate, the unloved, the persecuted.
Il y a un dernier refuge pour les désespérés, les mal-aimés, les persécutés.
When life gets too strange, too impossible, too frightening, there is always one last hope.
Quand la vie devient trop étrange, trop impossible, trop effrayante, il y a toujours un dernier espoir.
Three bedroom, one bath and the last tenant...
Trois chambres, une salle de bain et le dernier locataire...
You've been saying that since last summer.
Tu l'as dit depuis l'été dernier.
What's getting me concerned are these inconsistencies in this last batch.
Ce qui me préoccupe, ce sont les incohérences dans ce dernier lot.
We brought him back the numbers last Thursday.
On lui a donné les coordonnées jeudi dernier.
I get the last laugh, I get the final grin
Rirai bien Qui rirai le dernier
just one last favor.
Un dernier service.
Yeah, I still remember my last breath.
Je me rappelle encore mon dernier soupir.
She killed the last guy who failed to defeat me.
Elle a tué le dernier qui n'a pas su me vaincre.
Today is Darryl's last day.
Aujourd'hui est le dernier jour de Darryl.
You know what the last happy day of my life was, Dad?
Tu sais quel a été mon dernier jour de bonheur, papa?
I've been thinking a lot lately about that last summer in the Hamptons with Dad.
J'ai beaucoup réfléchi au dernier été passé avec papa dans les Hamptons.
Can you name the last person I dated?
Tu sais le nom de mon dernier petit ami?
Last... warning.
Dernier avertissement.
When his wife discovered it, she fled with her only remaining child in her arms.
Quand sa femme a vu ça, elle a fui avec son dernier enfant dans les bras.
Any last words?
Un dernier mot?
- The last.
- Un dernier truc.
Okay, okay. Just one more time.
Dernier essai.