Desperado traduction Français
74 traduction parallèle
- He's the toughest desperado.
- C'est un impitoyable desperado.
He's a real old-time desperado.
C'est un desperado à l'ancienne.
Fine job apprehending this desperado and retrieving the bank funds.
Bon travail, M. Sousé, d'avoir appréhendé ce hors-la-loi... - et récupéré l'argent de la banque.
♪ I read about them desperado guys ♪
J'avais lu qu'il y avait ici des desperados
Real desperado type.
Un vrai desperado!
I don't want no gunfighters.
Je veux pas d'un desperado.
Gunfighter from Texas coming to tell Tonio and take him back.
Un desperado du Texas va venir et ramener Tonio.
With a fella like this, sir, I mean, a desperado, leave him at the hospital.
Un type comme lui, un desperado, mieux vaut le mettre à l'hôpital.
'On the crime front, the police of nine western states, from Washington in the north to Colorado and Utah,'have been alerted to keep a lookout for Kansas desperado, Emmet Myers.
Faits divers... La Police de neuf États de l'Ouest jusqu'au Colorado et l'Utah, à l'Est, est en alerte et recherche sans relâche le desperado du Kansas, Emmet Myers.
The genre desperado, what.
Le genre desperado, quoi.
A desperado wanted in every territory he ever set foot on.
Un desperado recherché partout où il a mis le pied.
" The Whiskey Slide and Tuskegon railroad had a car... that was bandit-proof.
" La Whiskey Slide and Tuskegon avait un wagon... anti-desperado.
This dash and daring desperado
Rapide et téméraire, cette desperado
Virgil Starkwell embarks on a series of crimes that make him a wanted desperado.
Il manquait de piston! Il se lance dans une série de crimes. C'est l'ennemi public.
Well, me being such an important desperado, see?
Normal, vu mon importance de desperado.
Arabian thief holding me up like a common desperado.
Un brigand arabe ose se moquer de moi.
Some kind of a desperado?
Un genre de desperado?
'I guess you know you're running with a real desperado this time.
Tu fais route avec une vraie tête brûlée.
I said to One-Eyed Charlie, this famous desperado :
Alors, j'ai dit à Charlie-Un-Œil :
He is the only one who resisted the cosmos mafia.
Le desperado qui s'est battu seul contre la confrérie.
- Yeah, I'm a desperado.
- Oui, je suis un desperado.
Desperado?
Desperado?
Quite the desperado.
presque un desperado.
Again he provided his desperado with a wide landscape... which dwarfed human figures.
À nouveau, il utilise l'immense paysage qui nanise ses personnages.
Somehow, the gentleman and the desperado... were fascinated by each other.
Il semble que l'honnête homme et le desperado soient fascinés l'un par l'autre.
A desperado.
Un type de confiance.
- "Desperado."
- "Desperado."
"Desperado"? And you're still dating him?
Et tu sors encore avec lui?
I'll tell you who sounds a little desperado.
C'est assez désespérant.
I got shushed during "Desperado."
Il m'a fait taire pendant "Desperado".
What does he listen to, the all "Desperado" station?
Il n'écoute que Radio Desperado?
Oh, well, then how about "Desperado"?
Et "Desperado"?
No. He blew out my "Witchy Woman." And he won't share "Desperado."
Il veut pas entendre "Witchy Woman" ni partager "Desperado".
All part of the run-till-you-drop, razor's-edge world of auto theft.
T'es un desperado, un casse-cou, toujours sur la brèche.
It's the third time this week we've had a run-in with this desperado.
C'est la 3e fois en une semaine.
What're you now?
Tu joues à quoi, au desperado?
Hell, you're a regular old desperado, ain't you?
T'es un vrai desperado! C'est ça?
Sparky, Sparky, Fluffy, Buck Wheat the Sixteenth.
Crapaud, grumeau escargot moricaud desperado XVI.
Back off, desperado!
J'ai besoin d'un verre. J'y vais, chéri.
And who am I? You.
Ton pote Smoky Desperado dans l'Ouest.
DESPERADO Film production Gone to Berlin film festival.
DESPERADO Film production Parti au Festival du Film de Berlin
It may not be the Manhattan Express at New York, New York or the Desperado in Primm, but it-it... it still makes grown men scream.
Ce n'est peut-être pas Manhattan Express à New York, New York ou le Desperado à Primm, mais il... Il fait toujours crier les adultes.
My first week in Vegas, I road the Desperado.
Ma première semaine à Las Vegas, je suis allé sur le Desperado.
The rebel's virgin daughter is about to be seduced by the escaped desperado.
La fille vierge du rebelle est sur le point d'être séduite par le desperado en fuite.
Hey, kick back, gunslinger. It's loaded.
Doucement, desperado, il est chargé.
WHEN WE ALL KNOW THAT THIS WAS SOME DESPERADO OUT THERE THAT KILLED HIM?
Quand nous savons tous que c'est un genre de desperado là dehors qui l'a tué?
Like Selma Hayek in Desperado.
Comme Salma Hayek dans Desperado.
There's a dangerous desperado holing up in here!
Il y a un dangereux desperado qui se cache ici!
How's my favorite Desperado?
Comment va mon Desperado préféré?
It's just the possibility of me dying, just... It always just brings out the desperado in me.
C'est juste que la possibilité de mourir... ça fait ressortir mon côté desperado.
I'm your friend Smoky Desperado from the West.
Tu es qui?