Devine traduction Français
10,374 traduction parallèle
- Guess what.
- Devine quoi.
Well, guess what?
Devine quoi?
Guess who met the soon-to-be Mrs. Brendan Donovan.
Devine qui a rencontré la future Mme Brendan Donovan.
You know where.
Devine...
I'm guessing it's Crohn's disease.
Je devine qu'il est la maladie de Crohn.
Well, guess what, Mom?
Devine quoi, maman?
Guess who wrote it.
Devine qui l'a écrit.
Let me guess. You're from the manufacturer.
Je devine que vous travaillez chez le fabricant.
The way I figure things out.
De la façon dont je devine les choses.
I'm guessing more Liber8 activity.
Je devine plus d'activité Liber8.
Mom figures things ou!
Maman devine ces choses la!
Officers arrived to find music blaring and a trail of Schedule II narcotics visible through the front window of guess who.
Les officiers sont arrivés et ont trouvé la musique à fond et des traces de narcotiques visibles de la fenêtre de, devine qui.
And guess what?
Et devine quoi?
Guess what?
Devine quoi?
Let me guess.
Je devine.
Hey.
Corps dans le laboratoire. Hé, devine quoi?
Best guess- - he's still there.
Devine quoi - - il est toujours là.
_
Devine qui vient dîner?
Guess what I had for lunch yesterday?
Devine ce que j'ai mangé au déjeuné hier?
Well, guess what?
Eh bien, devine quoi?
Bunk, man, guess what?
Bunk, mec, devine quoi?
I'm guessing if it came down to it, you were, like, the middle spoon in the middle of a very weird spooning situation.
Je devine qu'en gros, tu serais comme la petite cuillère au milieu de d'une très étrange situation de cuillère.
- And guess what.
- Et devine quoi.
Give you one guess where he got that from.
Devine que qui ça vient.
Figure it out for yourself.
Devine, puisque tu es si fort!
I should be maid of honor, dicknuts, But no, guess who she asks instead?
J'aurais du être sa témoin, tête de gland, mais non, devine plutôt à qui elle a demandé?
Anybody's guess.
Tout le monde la devine.
That includes you.
Devine quoi, ça t'inclut dedans.
And then she slapped the principal, who happens to be, get this, an Indonesian transgender woman.
Et ensuite, elle a giflé le principal, qui se trouve être, devine quoi, une femme transsexuelle indonésienne.
Guess what, dude, you're nothing but a drug addict.
Devine quoi, mec, tu n'est rien d'autre qu'un drogué.
You'll never guess who came by the office today.
Devine qui est passé au bureau aujourd'hui.
Guess who leaked it.
Devine qui l'a publiée.
And guess what I found, genius?
Et devine ce que j'ai trouvé, le génie?
And get this, the, uh, clock on his stereo stopped at 8 : 10. - 8 : 10?
Et devine quoi, l'horloge sur le stéréo s'est arrêtée à 8h10.
Hey. Guess what, Theo.
Devine quoi, Theo.
I'm assuming you gave Rehema the day off.
Je devine que vous avez donné Rehema la journée.
- Hey, guess what?
- Devine quoi!
I didn't know you felt that way.
Je n'ai pas deviné ce que tu voulais.
- I figured.
- J'avais deviné.
And he figured out the password - by the finger smudges on the screen.
Et il a deviné le mot de passe grâce aux traces de doigts sur l'écran.
Like, do you remember the time when I told her I needed a more manly deodorant, and she guessed that I was having sex with Ann Tomasino?
Tu te souviens quand je lui ais dis que j'avais besoin d'un déodorant plus viril, et qu'elle a deviné que je l'allais coucher avec Ann Tomasino?
I thought you might have guessed by now.
J'ai pensé que tu pouvais avoir deviné.
But I would never have guessed that of you, which I hope you don't mind me saying.
Mais je n'aurais jamais deviné ça chez vous, j'espère que vous ne le prenez pas mal.
Oh, I'd already guessed that.
J'avais deviné, ça.
I figured it out all by myself.
J'ai deviné toute seule.
Had you guessed?
Tu avais deviné?
Eventually I realized it was a fake, just like you said.
Je me suis aperçue que c'était un faux, comme vous l'avez deviné.
Yeah, how'd you guess?
Comment vous avez deviné?
How'd you guess?
Comment vous avez deviné?
- We guessed that, Chief. No!
- On avait deviné, Chef.
12 years of marriage, You have never guessed my card.
En 12 ans de mariage, tu n'as jamais deviné ma carte.