English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Discovery

Discovery traduction Français

2,615 traduction parallèle
I'll press to discovery.
Je vais voir si c'est utile.
The news of her discovery only just reached me.
La nouvelle de sa découverte viens juste de m'arriver.
He seeks to fly before discovery.
Il cherche à fuir avant qu'on le découvre.
Preferred to discovery.
Découvrir, plutôt.
He was to be my great discovery.
Il allait devenir ma grande découverte.
You're welcome to stay aboard Destiny and help us realize the potential of her discovery.
Vous pouvez rester à bord du Destiny pour partager avec nous le potentiel de ses découvertes.
You divide your nights between porn and the Discovery Channel.
Tu partages tes soirées entre le porno et Discovery Channel.
The very thought of discovery...
La pensée même de la découverte...
The disgust for this normality everybody is subordinating themselves to, fell together with the discovery of a perversion of her fetishistic sleep.
En même temps que son aversion pour la normalité, elle a découvert une perversion : son comportement sexuel fétichiste.
Oh, I thought it sounded more dramatic. I'm live blogging for the Discovery Channel.
C'est pour mon blog sur Discovery Channel.
Never had a chance to let their superiors know about their discovery.
Ils ont pas pu transmettre l'info à leurs supérieurs.
And then, I made the most shocking discovery of all that explained everything.
C'est alors que je découvris un truc qui expliquait tout.
You know, your discovery could mean big things
Votre découverte pourrait signifier de très grandes choses pour CRU.
Police took a 91 1 call that led to the discovery of his body.
La police a reçu un appel et a découvert son corps.
While Satine claimed Mandalore's intentions were to remain neutral during the war, an attack on the capital city led Obi-Wan to the discovery of a terrorist organization known as Death Watch.
Alors que Satine soutenait que les intentions de Mandalore étaient de rester neutre dans cette guerre, une attaque sur la capitale a conduit Obi-Wan à la découverte d'une organisation terroriste connue sous le nom de Death Watch.
I was able to confirm Your discovery of lidocaine in the victim's tissue.
Je confirmerais ta découverte de lidocaïne dans les tissus de la victime.
Henry, I have made an astounding discovery ;
J'ai fait une découverte incroyable.
Like the ones on Discovery Channel.
Les mêmes que sur Discovery.
A construction crew made the grisly discovery this morning in the courtyard of Colin Sweeney's penthouse apartment, a residency sold after the disappearance of his wife.
Des ouvriers ont fait la macabre découverte ce matin dans la cour de l'hôtel particulier de Colin Sweeney, une résidence vendue après la disparition de sa femme.
So I cross-referenced the books against the other discovery, and look at this.
J'ai comparé avec les livres de l'autre découverte et regardez ça.
Are you certain that you made the discovery yesterday?
Vous êtes sûr d'avoir découvert ça hier?
There were no pictures submitted during discovery.
Aucune photo n'a été soumise lors de la communication des pièces.
You're not appreciating the magnitude of my discovery, Miss Lane.
Vous n'appréciez pas la grandeur de ma découverte.
Marisa rowen--another wilhelmina slater discovery.
Marisa Rowen, encore une découverte de Wilhelmina Slater.
Thierry seemed happy enough selling clothes and pointing his camera at anything that moved until in 1999, on a family holiday to France, a chance discovery sent Thierry's life in a dramatic new direction.
Thierry semblait heureux, vendant des fringues et pointant sa caméra vers tout ce qui bougeait Et jusqu'en 1999, Lors de vacances familiales en France
The way people react to a discovery like yours.
La réaction des gens à votre découverte.
Now, according to this Discovery Channel show I saw, this warming-blanket business only works so long.
Bon. D'après le documentaire que j'ai vu, la couverture chauffante ne marche qu'un moment.
I have never shown anyone the proof of my discovery.
Je n'ai jamais montré à personne ce que j'avais découvert.
You know, Mom, I saw this thing on the Discovery Channel about psychics who help find people who are lost.
J'ai vu ce reportage sur la chaîne Découverte sur des voyants qui aident à trouver les êtres perdus.
I saw this thing on the Discovery Channel about this fat woman who sat on her dog and it went up inside her guts.
- Moi, j'en ai vu un à propos d'une grosse qui s'est assise sur son chien et c'est remonté dans ses tripes.
The longer we wait, the greater the risk of discovery.
À la longue, nous risquons d'être découverts.
The amateur astronomer, Robert Evans, holds the record for visual discovery of supernovae.
L'astronome amateur Robert Evans détient le record de découverte de supernovas.
The only problem is, any useful discovery in this whole mess may have accidentally been destroyed by the firefighters.
Le problème c'est que les preuves utiles dans ce bazar auront peut-être été détruites par les pompiers.
Only lead to the discovery of the breakdown.
Elle a mené à la découverte de la faille.
The discovery of this blood under the dead child's nails is evidence that there is someone in Las Vegas- - a child murderer - who has the same DNA profile as my incarcerated but innocent client Simon Rose.
La découverte de son sang sous les ongles d'un enfant mort est une preuve qu'il y a quelqu'un à Las Vegas, un tueur d'enfant qui a le même profil ADN que mon prisonnier mais client innocent Simon Rose.
This morning's discovery will merely serve as one more piece to present a chance to get real justice for my client.
Cette découverte de ce matin servira simplement comme une pièce de plus à présenter à l'audience préliminaire.
This discovery of your daughter's interest...
La soudaine découverte de l'intérêt de Marie
A stunning discovery.
- Une découverte stupéfiante.
In my opinion, Mr. Rivers was holding on to this key discovery evidence for weeks, Your Honor, lying to this court about its very existence.
Selon moi, M. Rivers détenait cette découverte importante depuis des semaines, Votre Honneur, mentant à la Cour quant à leur existence.
Sid, you called me down here to confirm your discovery of a rash?
Tu m'as fait venir pour confirmer une irritation?
Excuse me, but NPR called Hiroshima la Poubelle an "enchanting journey of self-discovery."
Désolé, mais la critique parle d'Hiroshima la Poubelle comme d'un "voyage enchanteur de découverte de soi".
NPR called it an "enchanting journey of self-discovery"
La critique parle d'un "voyage enchanteur de découverte de soi".
Our top story tonight, scientists at NASA have made a fascinating new discovery :
Notre principal titre ce soir, une découverte fascinante de la NASA.
Mr. Hawking, what does the discovery of this black hole mean to you and your research?
M. Hawking, que signifie la découverte de ce trou noir pour vos recherches?
But in preparing this mold, I made an interesting discovery.
Mais en préparant ce moule, j'ai fait une intéressante découverte.
Yeah, it's a disease on The Discovery Channel, where all your intestines sort of just slip right out of your butt.
C'est une maladie sur Discovery Channel. Tes intestins sortent tout droit de ton cul.
I made a discovery as I slowly pulled back from the records.
J'ai fait une découverte, alors que j'achevais la comptabilité.
Mother, Lord Grantham has made the unwelcome discovery that his heir is a middle-class lawyer and the son of a middle-class doctor.
Ils viennent de découvrir que l'héritier est un avocat de classe moyenne. - Fils d'un médecin de classe moyenne.
Nor can Mary accuse you of making trouble, when you are the one who will suffer most from a discovery.
Et que Mary n'aura pas à se plaindre de vous après l'annonce de votre déconfiture.
I think we're living through the greatest age of discovery our civilisation has known.
Je pense que nous vivont la plus grande ère de découvertes que l'humanité ait connue.
This morning's discovery?
Une chance pour avoir une réelle justice pour mon client. La découverte de ce matin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]