English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Disgraceful

Disgraceful traduction Français

444 traduction parallèle
It's disgraceful.
C'est honteux.
I could say no less... and duty compels that the presence among us... of this disgraceful criminal, this scavenger... this unspeakable human... strikes at the very foundation of the Southwest.
de cette criminelle éhontée, de cette charogne, de cet être humain méprisable, porte un coup aux fondations mêmes du Sud-Ouest.
I realise that this marriage is an outrage and a disgraceful waste.
- Ce mariage serait une énormité, une sinécure, une gabegie.
- And how I handle my money. - It's disgraceful!
Que peut-on me reprocher encore?
Of all the disgraceful abuses of confidence.
Quel cruel abus de confiance.
I have been driving in the streets and I have seen disgraceful things.
J'ai vu des choses scandaleuses dans les rues.
It's disgraceful.
C'est une honte!
Just read that disgraceful item, Horace.
Lisez ce texte scandaleux, Horace.
If you'll permit me to say so, your lordship, your parents'graves are in a disgraceful condition.
Les tombes de vos parents sont dans un bien triste état.
Those shoes are disgraceful on a ship's officer.
Ces chaussures font honte à un officier.
Last year, the gaol and the hospital were a disgraceful sight.
L'an passé, la prison et l'hôpital étaient pénibles à voir.
His appearance is so disgraceful, I... I hate to take him any place.
J'ai honte de lui partout où je vais.
- This is disgraceful.
Quelle infamie!
By the way, it would be disgraceful for an officer to appear before his commandant's daughter in such a condition.
Au fait... il serait honteux de se présenter ainsi à la fille du Commandant.
Why, do you think that for one moment, if I had any money, I'd allow Bud Norton to have that disgraceful gasoline station... in front of a home that once entertained the leading socialites of Pennsylvania?
Si j'avais de l'argent, penses-tu que j'aurais permis... à Bud Norton d'ouvrir cette horrible station-service... devant une maison qui a déjà reçu des dignitaires de la Pennsylvanie?
But this wretched disgraceful business has changed all that.
J'étais jaloux de vous. Cette sordide affaire à tout changé.
Rusty. Rusty, really, this is disgraceful.
Rusty, c'est une honte.
What disgraceful playacting!
Infâme comédie!
It's disgraceful.
C'est scandaleux!
Without a doubt, that is the most disgraceful exhibition I've ever seen.
Je n'ai jamais vu de spectacle aussi honteux.
A disgraceful exhibition.
quelle tenue depIorabIe!
Disgraceful hour for a bridegroom to be coming home.
C'est une manière honteuse pour un mari de rentrer chez lui.
It's disgraceful!
Cessez, petits voyous!
- No, it's disgraceful.
- Non, c'est ignominieux.
Boys, this is disgraceful.
Les gars, c'est une honte.
This is a disgraceful verdict.
C'est un verdict honteux.
The performance tonight was disgraceful.
Vous avez été très mauvaises, ce soir.
DISGRACEFUL CONDUCT.
Conduite honteuse.
It seems that they all died... without being disgraceful.
Il semble qu'ils sont tous morts.. sans aucune disgrâce.
Entirely disgraceful.
Tout à fait de mauvais goût.
I can't understand you doing a thing like this. Why, it's positively disgraceful.
Que vous puissiez faire une telle chose, c'est proprement honteux.
I would it were another that brought you this disgraceful news.
Puisse un autre que moi vous apporter cette terrible nouvelle.
Well, if you ask me it's disgraceful,
À mon avis, c'est indigne.
I shall tell Mrs Fraser about you. Disgraceful!
Je le dirai à Mme Fraser.
"The fault is entirely mine, " and Joseph Carter even protested my disgraceful action
La faute m'en incombe totalement et Joe me l'a reproché en me disant ces mots :
# Disgraceful #
Disgracieux
- That's disgraceful!
Mais c'est inadmissible!
After that disgraceful exhibition, you're still interested in the hero?
Même après son humiliante déconvenue, tu t'intéresses à ce héros?
Disgraceful hitting a child!
- Quelle honte de frapper... - Watson!
This is disgraceful.
C'est scandaleux!
- lt's disgraceful.
- C'est une disgrâce.
It's disgraceful, that's what!
C'est une honte! Alors ça!
It's disgraceful.
C'est une honte.
Still it's disgraceful. When you imagine the life she must have been leading...
- C'est honteux, quand on pense à la vie qu'elle menait.
I think it's disgraceful of that Dan Reynolds to flaunt a woman of that sort here.
Il est honteux de la part de Dan Reynolds d'amener ce genre de femme ici.
- It's ridiculous and disgraceful. - I can't see why she wants to.
Je ne vois pas pourquoi elle fait cela.
It's disgraceful!
Vous vous conduisez d'une façon dégoûtante...
It's disgraceful!
N'est-ce pas dégoûtant!
- Why, that's disgraceful.
C'est une honte!
They're disgraceful.
J'en parlais au club...
This is disgraceful.
C'est une honte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]