Do it for me traduction Français
3,798 traduction parallèle
- I know it sounds crazy, but would you do it for me?
- Faites-le pour moi.
So will you do it for me?
Donc est ce que vous feriez ça pour moi?
if you won't do it for me, do it for all the kids out there looking up at the stars and imagining the day they get to have sex with one of their best friends and some random girl.
Si tu ne le fais pas pour moi, fais le pour tous les gosses qui regardent les étoiles en imaginant le jour où ils coucheront avec un de leur meilleur ami et une autre fille.
Please, do it for me. You must stand up for me.
S'il te plaît, pour moi, il faut que tu te léves.
Come on, come on, come on, just do it--do it for me.
Allez, allez, allez, fais-le... fais-le pour moi.
Why didn't you ever do it for me?
Pourquoi tu l'as jamais fait pour moi?
Do it for me.
Fait le pour moi.
I'm not asking you to do it for me.
Je ne le demande pas pour moi.
Do it for me.
Fais le pour moi.
Do it for me.
Faites-le pour moi.
I don't do it for me.
Je ne le fais pas pour moi.
I'm not gonna argue with you when Will can do it for me.
Will va se disputer à ma place.
Do it for me, Alfie.
Fait le pour moi, Alfie.
You know, perhaps I should find someone to do it for me.
Peut-être que je devrais trouver quelqu'un pour le faire à ma place.
Well, yeah, I mean Janie dragged me kicking and screaming into a great life and it sound like Wyatt is gonna do that for you.
Ben, oui, je veux dire, Janie m'a trainé contre mon gré dans une vie géniale et Wyatt a l'air de vouloir faire la même chose pour toi.
But, now, do I keep that to myself - - which I have for 35 years - - or do I share it with her and risk waking up on fire?
Mais maintenant, est-ce que je garde ça pour moi, comme je le fais depuis 35 ans, ou est-ce que je le partage avec elle au risque de me réveiller en feu?
You can put me on detention for life. I deserve it. Yes, you do...
vous pouvez me mettre en detention tout le vie.je le merite oui c'est vrai tu le merite.
Do it for me, Will.
Fais ça pour moi, Will.
Do you know how hard it is, even for me, to get reservations...
Sais-tu comme c'est dur, même pour moi, d'avoir des réservations- -
And if all it takes for you to take me seriously is that I go back to church and try to be a better person, a Christian even, then that's what I'm going to do.
Et si tout ce qu'il faut pour que tu me prennes au sérieux c'est de retourner à l'église et essayer de devenir quelqu'un de bien, un chrétien même, et bien c'est ce que je vais faire.
- It's what I would want someone to do for me.
- C'est quelque chose que je voudrais que quelqu'un fasse pour moi.
* oh, if I was blind, you'd help me see * * if I lost my mind, you'd find it for me * * speak on it, babe, tell me what do you need?
♪ oh, if I was blind, you d help me see ♪ ♪ if I lost my mind, you d find it for me ♪ ♪ speak on it, babe, tell me what do you need?
I didn't do it just for me.
Je l'ai pas fait juste pour moi.
I didn't do that just for you. I did it for me.
Je ne fais pas ça juste pour toi, je le fais pour moi.
Screw it up and become a quadriplegic or so... the worst place for me, the scariest place for me, is in my mind, and that's all I'd have left. So I'm not gonna do it, but... I don't want to be here.
Le lieu qui me fait le plus peur, c'est ma tête et c'est tout ce qui me reste, donc, je ne le ferai pas... mais je ne veux pas être ici.
I told you that that friend of mine from business school is throwing that big poker event tonight, and he invited all of his broker buddies and it's going to be a great chance for me to do some networking
Je t'ai dit que l'un de mes amis de l'école de commerce allait lancer cette grande soirée poker ce soir, et qu'il avait invité tous ses copains courtiers et ça va etre une super chance pour moi d'élargir mes horizons
And if you think of me while you do it, it'd be a nice story for the baby.
Et si tu penses à moi pendant que tu le fais, ce sera une belle histoire pour le bébé.
You don't do yoga. I do yoga, and you mock me for it.
Tu ne fais pas de yoga moi si et tu te moque de moi pour ça!
I suppose it's because I wanted to do something for me.
Je suppose que c'est parce que je voulais faire quelque chose pour moi.
All you have to do is take one of those little, blue index card thingies and fill it out with questions and conversation starters, like you did for me on the show.
Tout ce que tu dois faire c'est prendre un des petit post-it bleu, et le remplir avec des questions, des debuts de conversations, Comme tu le faisais pour moi pendant l'emission.
It was selfish of me to make you responsible for keeping my secrets, but there's nothing I can do to change that now.
C'était égoïste de ma part de te rendre responsable de garder mes secrets, mais il n'y a rien que je puisse faire pour changer ça maintenant.
I know it took a lot for you to come in here and say what you said, and I appreciate it, I do, but Roxy's having a rough time with her pregnancy right now, and she really needs me.
Je sais que ça t'as pris beaucoup de venir ici et dire ce que tu as dis, et j'apprécie ça, vraiment, mais Roxy a des complications dans sa grossesse, en ce moment, et elle a vraiment besoin de moi.
It's very hard for me to personally criticize anything that you do because I feel that your choice as a person is very brave.
C'est très dur pour moi de critiquer personnellement ce que tu fait car je pense que ton choix en tant que personne est très courageux.
But if they're willing to pay me 25 "g" s to do it, there's got to be a long list of people lining up for it after me.
Mais si il me paye 25 milles pour le faire, il doit y avoir une liste qui attendent ça.
I knew he had killed lahey for me, and I knew he would do it again.
Je savait qu'il avait tué Lahey pour moi, et je savais qu'il le ferait encore.
For me, it's kind of permanently in there, so I'm sorry if I turned out some major disappointment, but this me is the best I could do with what I had to work with.
Pour moi, c'est un peu de façon permanente là, alors désolée si je dérape et te cause une certaine déception, mais c'est le mieux que je puisse faire avec ce qui se passe en ce moment.
Anyway, I don't want to go on about it but, you know, I do do an awful lot for him.
Bref, j'ai pas envie de me vanter, mais j'en ai vraiment fait beaucoup pour lui.
I mean, it's probably a whole lot better for me and Avery, and, well, you can just let me know if I need to do anything...
C'est probablement beaucoup mieux pour moi et Avery, et, hum, tu peux juste dis le moi si je dois faire quoi que ce soit...
But I knew I had to say something, so I said it was kind of an expression for a good cop who helps people which, in your case, is what you really do.
Je me suis rattrapé en disant que c'était une expression pour un bon flic qui aide les gens. Ce qui est vrai dans ton cas. Je m'en veux.
If the water from Lake Nostos can heal me, it should be able to do the same for you.
Si l'eau du lac Nostos peut me guérir, ça devrait faire la même chose pour toi.
Not if Charlie's guy can do it for us.
- Le contact de Charlie me protégera.
Do you know how hard it was for me to leave here?
Est-ce que tu sais combien il était difficile pour moi de de partir?
Ben is waiting for me outside of school because I'm going to tell him that I do not appreciate him calling over here to knock it off.
Ben m'attend à la sortie de l'école Parce que je vais lui dire que je n'apprécie pas qu'il appelle à la maison pour nous emmerder.
If he were to find out that I was looking for him, he'd do whatever he did to Jack, he'd do it to me.
S'il découvrait que je le cherchais, Ce qu'il a fait à Jack, il me le ferait à moi.
I'm trying to find a dunkaroo I dropped under the couch, and I gotta get it before the rats do, because I will not spend another Thursday fighting a rat for what is rightfully mine!
Je cherche mon cookie que j'ai fait tomber sous le canapé et faut que je le récupère avant que les rats ne l'aient parce que je ne passerai pas un jeudi de plus à me battre contre un rat pour quelque chose qui m'appartient!
I'm gonna do as much work as possible, but I don't think it's safe for me to do the wiring in an old building like this.
Je vais faire tout mon possible, mais je ne crois pas que ce soit prudent que je m'occupe des câblages dans un vieil immeuble comme ça.
Look, it would be very easy for me to put out an APB on him, and I don't want to do that yet.
Ecoute, je pourrais très bien lancé un mandat de recherche contre lui, Vous pensez qu'il a tuer la belle-mère de Lucinda?
Why do you think it would be weird for me?
Pourquoi tu penses que ça serait bizarre pour moi?
She's done her job, it's time for me to do mine.
Elle a fait son travail, à mon tour de faire le mien.
Do you think it was easy for me not to tell you I love you?
Tu crois que c'est facile pour moi?
Look, normally we could do this whole therapy courtship thing where you sat on my couch and we talked about the cushions for six months till you learn to trust me, and then we'd get right into it,
Ecoute, normalement on pourrait faire toute cette histoire de sessions de thérapie où vous vous asseyez sur mon divan et nous discutons des coussins pendant 6 mois jusqu'à ce que vous appreniez à me faire confiance.
do it 5363
do it anyway 19
do it right now 27
do it up 17
do it for yourself 17
do it later 23
do it today 16
do it to me 21
do it tomorrow 16
do it again 594
do it anyway 19
do it right now 27
do it up 17
do it for yourself 17
do it later 23
do it today 16
do it to me 21
do it tomorrow 16
do it again 594
do it now 637
do it right 79
do it fast 39
do it yourself 113
do it quickly 49
do it properly 26
do it quick 22
do it then 24
do it quietly 27
for me 3075
do it right 79
do it fast 39
do it yourself 113
do it quickly 49
do it properly 26
do it quick 22
do it then 24
do it quietly 27
for me 3075