Do what i tell you traduction Français
3,885 traduction parallèle
Just be quiet and do what I tell you.
Restes calme et fais ce que je te dis.
You do what I tell you? They won't even know what hit them.
- Ils sauront pas ce qui leur arrive.
Like I told you, you do what I tell you, they're not gonna know what hit'em.
- Comme je l'ai dit, ils sauront pas ce qui leur arrive.
I think you should tell me what you expect me to do.
Dis-moi ce que tu attends de moi.
How about you come with me right now, and I won't tell your mother what you just asked me to do?
Et si tu venais avec moi maintenant Et que je ne disais pas à ta mère ce que tu viens de me demander?
And I'll tell you what, Lou, if I had a white or a blue shirt on with stripes on my arm, I bet you I could do a better job of keeping something like this under the carpet.
Et Lou, si je portais une chemise blanche ou bleue avec des galons, j'aurais étouffé l'affaire mieux que ça.
Tell you what I'll do.
Si tu finis dans les premiers au concours, j'appellerai le QG pour qu'ils t'affectent dans une bonne caserne. Je vais te dire.
I- - No, I'm just trying to tell you that you're really good at what you do, Donna.
J'essaie de vous dire que vous êtes excellente.
Tell you what, I'll have my business manager wire whatever you're asking into your little bank, and then we can do the title transfer, and blah, blah, blah, whenever it's convenient.
Écoute, mon comptable te fera un virement du montant que tu veux, et on transférera le titre, quand tu voudras.
I can only tell you what I do.
Je peux seulement vous dire ce que je fais.
I'll tell you what you can do.
Je sais ce que vous allez faire.
Wha...? What? How many times do I have to tell you
Mais je veux qu'elle soit présente!
I can't tell if you're joking or if you just have no idea what civilized people do.
Je ne peux pas dire si tu plaisantes ou si tu n'as aucune idée de ce que les gens civilisés font.
So while you're opening your portfolios and arranging your works, let me tell you what I do not want to see.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ouvrez vos portfolios et disposez vos travaux, { \ pos ( 192,220 ) } je vais vous dire ce que je ne veux pas voir.
And I yelled at Christopher to go home, and he said, "I don't have to do what you tell me to do."
Et j'ai crié au Christopher rentrer à la maison, et il a dit, "Je n'ai pas à faire ce que vous dites je fais."
I'd be happy to talk... if, uh, you tell me what you're gonna do about it first.
Je serai heureux de parler... si, uh, tu me dis ce que tu vas faire en premier.
It's standard procedure. And I hate to do it to you, Tommy, but you're the only one that can tell them what happened.
Je suis désolé, mais toi seul peux leur raconter ce qui s'est passé.
I was the first one on the scene, and I gotta tell you, the pictures don't even do it justice, what Matt Benton did to his poor wife.
J'étais le premier sur les lieux. On ne se rend pas compte sur les photos de ce que Matt Benton a fait à sa femme.
I can run his name whether you tell me who he is or not, so are we gonna do this or what?
Je peux faire des recherches, alors dites-moi qui c'est.
Why did you bring me in here and not tell them what I do?
Pourquoi m'avoir amenée ici sans leur dire ce que je fais?
I'm not going to tell you what to do, but did you notice that redhead?
Je ne vais pas te dire quoi prendre, mais t'as remarqué la rousse?
Well, I tell you what, why don`t we do a little work, get your mind off it, okay?
On va bosser un peu, pour te changer les idées?
I will tell you what I do know, though. What's that?
- Par contre, je vais te dire ce que je sais.
I'm just going tell them I did what you told me to do!
que j'ai fait ce que vous m'avez dit de faire!
Well, I'll tell you what I do like.
Je vais vous dire ce que j'aime.
I tell you what I could do, I could tie a tie to the door handle and then, if you see the tie, lucky you vis-a-vis jiggy time.
Je vais te dire ce que je pourrais faire, accrocher une cravate à la porte et comme ça, quand tu vois la cravate, c'est que c'est l'heure de la relâche.
And do you always tell me what I think?
Et tu me dis toujours ce que je pense?
So... If you just tell me what to do... I will do it, whatever it is, happily.
Alors si tu ma dis quoi faire, je le ferai, quoi que ce soit, avec plaisir.
I'll just sit there and put legos together,'cause it just... you got an instruction book, and you just sit there, and you do exactly what something else tells you to do instead of you having to tell everybody what to do.
Parce qu'il y a un manuel. On suit des instructions. Au lieu de donner des instructions.
Do what I fucking tell you to do.
Obéis-moi.
I tell you what I do.
Voilà ma proposition.
And, look, if we are seriously going after a police commissioner's wife here... and by "we," I do mean you... what do you suggest I tell the commissioner when he calls for a report?
Et si on s'en prend vraiment à la femme du préfet... et par "on", j'entends "toi"... que suggères-tu que je dise au préfet quand il appellera?
I tell you what you're going to do.
Voilà ce que tu vas faire.
'I'll tell you what you're going to do. 'You're going to get every bit of Fion...'
Voilà ce que tu vas faire.
I'll tell you what I'm going to do now.
Je vais te dire ce que je vais faire maintenant.
I'll tell you what I need to do!
Voici ce que je dois faire!
Then I have every right to tell you what to do
Donc, je peux te dire ce que tu dois faire
I'll tell you what I'll do.
Je vais te dire ce que je vais faire.
So tell me, what is it that I can do that you can't?
Donc dis moi, qu'est-ce que je peux faire que tu ne peux pas?
And I don't need to tell you what an enemy could do with such plans.
Et entre de mauvaises mains...
Do what you will, I will never tell you anything, Morgana.
Fais ce que tu veux, je ne te dirai jamais rien.
I just do what you tell me to do, I don't have to make the decisions myself.
Je suis tes instructions, sans décider de rien.
Tell you what I'm gonna do.
Voilà ce que je vais faire.
Serena, I wanted to tell you what we're gonna do, so there are no surprises.
Serena, je veux vous expliquer ce que nous allons faire pour qu'il n'y ait pas de surprises.
What do you think we're in, Tijuana here, you can just come in, tell me what you want and I'll write you a prescription?
Tu viens commander ce que tu veux?
I'm not trying to tell you what to do.
Je ne suis pas en train de te dire ce que tu dois faire.
Don't tell anyone what I told you to do.
Pardon?
I'll tell you what we'll do.
Voilà ce qu'on va faire.
Listen, Father, I'm not gonna tell you what to do. Clearly you're a man that can take care of himself.
Écoutez, père... je ne vous dirai pas quoi faire, vous êtes un grand garçon.
- What did I tell you to do?
- Tu m'as entendu?
It would have never been right to tell you what I do.
Je ne pouvais pas te dire ce que je faisais.