Do what you got to do traduction Français
1,766 traduction parallèle
You got to do what you got to do.
Tu fais ce que tu as à faire.
You got to do what you got to do.
Tu dois faire ce que tu as à faire.
You go do what you got to do.
Allez faire ce que vous avez à faire.
What do you got to lose?
Qu'est-ce que t'as à perdre?
I don't give a fuck what you got to do. Hear that?
Fais ce que tu dois, mais paye-moi.
So the EV drivers got together and started writing letters to some of these people that were listed on their web site. as being supporters, and said "Do you realise what you're supporting here?"
Les conducteurs de EV se sont rassemblés pour écrire à certains de ceux inscrits sur cette liste en leur demandant s'ils savaient quelle cause ils soutenaient.
Bitto, get along with what you got to do.
Bitto, fais ce que t'as à faire.
What's my money got to do with you?
En quoi mon argent vous regarde?
Oh, do what you think you got to.
- Oh, fais ce que tu veux.
I got to buy some things for the house. What do you do for a living?
Je dois achetez quelque bricole pour la maison.
Jen, I was just wondering, when you were working in your old job, with the girls, if things ever got on top of you, what would you do to... relax?
Jen, je me demandais juste, à ton ancien travail, avec les filles, quand vous en pouviez plus, que faisiez-vous pour
Well, I don't care what you got... all I want you to do is get your shit together by tomorrow night because
Je me fous de ce que tu prends, je veux que tu t'occupes de demain soir
But what arehEnna do, gi me e's a car co. You got to move...
Mais vous allez me donner une contravention il y a une voiture qui...
I do want you to know that I appreciate what a tough time this is and, you know, if the loneliness ever gets too much and you start feeling sad just remember I got big shoulders to cry on. Oh.
Je voulais seulement que tu saches que je sais à quel point c'est dur pour toi, et, tu sais, si la solitude te pèse de trop, et que tu te sens triste, rapelle toi seulement que j'ai de grandes épaules sur lesquelles pleurer.
Here's what you got to do
"Here's what you got to do."
Yeah, well, we still got to figure out what to do with it, so what do you say?
Ouais, eh bien, il faut qu'on décide de ce qu'on va en faire, donc qu'est ce que tu en dis?
What happened between me and your mom ain't got shit to do with you taking advantage of the gym.
Ce qui s'est passé entre ta mère et moi n'a aucun rapport avec le fait que tu profites de la salle de boxe.
What do you mean, you think Billie and Christy got to them somehow?
Les filles les ont transformés?
What has that got to do with you?
C'est moi qui lui ai dit de foncer.
Damn you, stevie, you got no right telling'us what to do.
- Tu n'as pas le droit.
You know, when we first got together, you promised me the freedom to do what I needed to do, and now all you do is second-guess me.
Quand on a commencé, tu m'avais promis la liberté d'agir. Mais tu mets en doute mes actes.
No. Do you know what time they got back to the hotel?
Savez-vous quand ils sont rentrés?
You ain't got to do what I got to do.
Vous avez pas à faire ce que j'ai à faire.
Sure you doctors got lots of plans. In fact, I can only imagine what you want to do to her.
Je suis sûr que vous, les médecins, avez toutes sortes de plans, j'imagine ce que vous aimeriez lui faire.
- Come on, what else you got to do?
T'as quoi de prévu?
That's what you got to do.
C'est ce que tu dois faire.
So now that we've got that sorted, what you want to do? Sleep a little now? ( sleep on my own?
Maintenant que c'est réglé... tu veux m'entailler l'autre poignet?
What you got that's so great, d., that you don't want nothin'to do with your own flesh and blood?
Qu'est-ce qui te rend si supérieur, D., pour que tu ne veuille plus rien avoir à faire avec ton propre frère?
And I was like, "I said no to 1 and I said no to 2 - - " what do you think happened here, I got a brain transplant or something? "
Et j'ai fait genre, "j'ai dit non au 1 et j'ai dit non au 2... que penses-tu qui soit arrivé, que j'aie eu une transplantation de cerveauou quelque chose comme ça?"
Eric, you know what you got to do!
Eric, tu sais ce que tu dois faire.
You got a lot a people in there waiting for you to tell them what to do.
Du monde vous attend là dedans, pour savoir quoi faire.
Jesus, you know what we got To do, we got to get a couple
Tu sais, on devrait acheter deux bécanes comme ça.
What, you got more important things to do?
Quoi, t'as des trucs plus importants à faire?
- Unless she got there too. So what do you want to do next?
Bon, qu'est-Ce que tu veux faire maintenant?
What I really got that my primary aim is to feel and experience joy, then I began to do only those things which brought me joy, we have a saying, you know, "if it ain't fun, don't do it"
Ce que j'ai réellement compris c'est que mon objectif premier est de vivre dans la joie, et ensuite j'ai commencé à faire seulement ce que me procure de la joie. Nous disons "ce que ne vous plaît pas, ne le faites pas".
And what do you got to do with it?
Et en quoi ça te concerne?
I sure appreciate what you're trying to do for him, but he got nervous, and he's not here.
J'apprécie ce que vous faites pour lui, mais il est nerveux, et il n'est pas là.
Listen, you got a gun to your ear and some amped-up biker saying you're a cop, you do what you have to do.
Quand vous avez un flingue braqué sur la tempe et qu'un espèce de motard allumé vous dit que vous êtes flic, vous faites ce que vous devez faire.
What you need to do, is you need to sit down, shut up and ride the bus to wherever you got to go.
Ce que tu vas faire, c'est t'asseoir, te taire, et prendre ton bus, jusqu'où tu dois aller.
What's that got to do with brent placing you at the crime scene?
Qu'est-ce que ça a à voir avec le fait que Brent vous ait replacé sur la scène du crime?
- What's it got to do with you?
- De quoi tu te mêles?
And, uh, what do you got to support that?
Et, heu, qu'est-ce que vous avez pour appuyer cette théorie?
You lost the right to tell me what to do when you asked for a drug test that got me fired.
T'as perdu le droit de me dire ce que je dois faire quand tu as demandé un test de drogue qui m'a fait virer.
What's that got to do with you?
Qu'est-ce que ça à voir avec toi?
Well, I mean, with his experience, what has he got to do, check with you?
Avec son expérience, ce qu'il aurait du faire, c'est s'en assurer auprès de toi?
Heard you can get them from running, which is what I got to do.
J'ai entendu dire, qu'on pouvait en sécréter en courant, ce que je vais faire d'ailleurs.
Unidentified aircraft, you are about to enter the restricted airspace of indianapolis... what do got?
Avion non identifié, vous allez entrer dans l'espace aérien d'Indianapolis. Qu'est-ce qu'on a?
You're going to be ready to do what has to be done, too, got it?
Et tu vas m'y aider.
So it just seems pretty obvious to me what you've got to do.
Il me semble donc juste de ce que tu dois faire.
You got one job and that's to do what I tell you.
T'as qu'un boulot, ici. Faire ce que je te demande!
You got a chance to show her what you can do, and now you're blowing it.
Tu as une chance de lui montrer ce que tu peux faire, et maintenant tu fous tout en l'air.