Don't be traduction Français
90,956 traduction parallèle
I don't want you to be surprised.
Je ne veux pas que vous soyez surpris.
And I just... I don't want to be responsible if something goes sideways.
Je ne veux pas être responsable des dommages collatéraux.
Kyle, don't be so damn foolish.
Ne sois pas aussi stupide.
You don't have to be stoic, Fitz.
Tu n'as pas besoin d'être stoïque.
Don't be scared.
N'ayez pas peur.
I don't want that to be the whole story we're telling.
Je ne veux pas que ce soit toute l'histoire que nous racontons.
I don't think we should be taking with your first single.
Je ne pense pas qu'on devrait prendre ce risque pour ton premier single.
And I don't want to be on a list behind Miranda and Carrie and Kasey and Kelsea and whatever.
Et pas question que je sois sur une liste derrière Miranda ou Carrie ou Kasey, ou Kelsea ou n'importe qui d'autre.
If you don't comply, we're gonna be forced to restrain you.
Si vous n'obéissez pas, nous allons devoir vous contraindre.
Please don't be short with me, Gunnar.
Stp, ne me parle pas sur ce ton, Gunnar.
Well, don't be angry.
Ne sois pas fâchée.
Oh, don't be modest.
Ne sois pas si modeste.
Don't be ridiculous.
Ne sois pas bête.
- Don't be sorry.
- Je t'en prie.
As long as you have me, you don't need to be scared, either.
Tant que je suis là, tu n'as pas à avoir peur.
Don't be.
Ne le soit pas
So, I don't think I have any money left in my bank account, but this is a bottle of champagne I can't pronounce, so it must be good.
Je ne crois pas que j'ai encore de l'argent sur mon compte, mais voilà une bouteille de champagne au nom imprononçable, donc elle doit être bonne.
Of course I wish I could be with you, but you don't want to be with a man who's given up on his dream.
Bien sur que je voudrais être avec toi, mais tu ne veux pas d'un homme qui renonce à tous ses rêves.
I don't deserve to be President.
Je ne mérite pas d'être président.
Don't be stupid, don't do it outside.
Réfléchissez, ne faites pas ça ailleurs.
You think I don't have to be careful?
Moi aussi, je dois faire attention.
Come in, don't be afraid.
Entrez, n'ayez pas peur.
Because I don't need a spirit animal, and if I did, he'd be an ocelot.
Car je n'ai pas besoin d'un animal totem, et si c'était le cas, ce serait un ocelot.
So I don't want to be the cop that broke the billionaire.
Je ne veux pas être le flic qui a abîmé le milliardaire.
Don't be afraid!
N'ayez pas peur!
I don't have time for you to be afraid.
C'est le moment d'avoir peur.
I don't know if I'm gonna be strong enough to help them.
Je ne sais pas si je vais être assez fort pour les aider.
I-I don't need you to have a sous chef position at a Napa restaurant to be extremely proud of you.
Je n'ai pas besoin que tu obtiennes un poste de sous-chef dans un restaurant de la Napa pour être fier de toi.
And I don't doubt the quality of Detective Sykes'contacts, but the FBI has built-in avenues of communication inside our armed forces with an intelligence capacity that could be very helpful going forward.
Je ne doute pas des contacts de l'inspectrice Sykes, mais le FBI a déjà établi des réseaux de communication au sein de nos forces armées, avec une capacité de renseignements qui pourrait vraiment nous aider à progresser.
Why don't you just go be a creep somewhere else, okay?
Vous ne voulez pas aller faire le pauvre mec ailleurs?
And for the record, I don't need to be the one to try harder.
Et ce n'est pas à moi de recoller les morceaux.
Just don't be within 20 feet of The Beast when we make our move, okay?
Juste, ne sois pas à côté de la Bête quand on l'attaquera, ok?
I don't wanna be alone with God, you know?
Je veux pas me retrouver seul avec Dieu.
I don't know, but to me, we could be on the set of Jurassic Park.
Mais on pourrait aussi être sur le tournage de Jurassic Park.
I don't have to be a comedian.
- Je peux arrêter.
You don't want to be with him, Jess. You weren't happy.
Avec lui, tu étais malheureuse.
Don't be stupid.
Ne dis pas de bêtises.
I don't want to be a clown anymore.
Je ne veux plus être un clown.
Man, don't you be going all zombie on us now.
Va pas nous la jouer zombie.
You don't wanna be like me.
Mieux vaut ne pas finir comme moi.
- You don't wanna be like...
- Mieux vaut ne pas...
Uh, Dad, I don't think Agent Thorn wants anyone to be playing with Max like this.
Papa, je crois que l'agent Thorn n'aime pas qu'on joue avec Max.
I just don't see why that would be bad for me.
Je ne vois pas en quoi ce serait mauvais pour moi.
Don't be so hard on yourself.
Ne sois pas si dur avec toi-même.
Don't let it be forgot that on this shining spot was a place I really ate a lot.
Que ne soit pas oublié que dans ce brillant endroit était un lieu où j'ai beaucoup mangé.
Hey, I don't come here to be insulted.
Je ne suis pas venu ici pour me faire insulter.
Uh, it's tough to tell through this atmosphere, but I don't think it'll be much longer.
Difficile à dire avec cette atmosphère, mais ce ne sera plus très long.
I don't care who's dying never, ever be late.
Peu importe qui meurt, ne soyez jamais en retard.
Don't worry, sir, you're gonna be all right.
Ne vous inquiétez pas, ça va aller.
He's one of the officers who'll be keeping an eye on you, so don't give him any trouble.
C'est un des agents qui va vous surveiller, donc pas d'histoires.
As may be, but don't presume to some easy familiarity by it.
Peut-être, mais n'en profitez pas pour devenir familier.
don't be silly 1150
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't beat yourself up 132
don't be afraid 1221
don't be sorry 259
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't beat yourself up 132
don't be afraid 1221
don't be sorry 259