Don't be rude traduction Français
805 traduction parallèle
Don't be rude.
Je ne vous le dirai pas, vous écririez tout.
I don't mean to be rude, but that's the sort of thing I'd expect one of the patients here to say.
Sauf votre respect, c'est le genre de fariboles dignes de vos patients.
Don't be so rude.
Dis, grossier!
- Don't be rude.
- Reste polie.
Don't be harsh with me.
- Ne soyez pas rude.
I don't want to be rude, but may I have a drink?
Puis-je me permettre de vous demander à boire?
All I don't want to be rude, but I mean I should think a small child would be able to understand that...
- Je ne veux pas être méchante, mais un enfant comprendrait...
What do you mean, I'm all teed off? Don't be rude.
Qu'est-ce qui vous prend de me traiter de ballot?
- Now, don't be rude, Horace.
- Soyez poli! Je suis poli.
Now, don't be rude.
Sois sage.
I don't want to be rude,
- Vous croyez?
Mother, I don't like to be rude, but I wish you and Ward would leave.
Maman, excuse-moi, mais j'aimerais que toi et Ward partiez.
- I don't wanna be rude, but I –
- Je ne veux pas être impoli, mais je...
Yet, I don't like to be rude to him.
Mais je ne veux pas être impolie.
Selim, don't be rude.
Selim, voyons!
I don't mean to be rude, but you remind me of one of those beautiful girls in Esquire.
Je ne veux pas vous sembler grossier, mais vous me rappelez les belles filles de l'Esquire.
I don't mean to be rude
Je ne veux pas être grossier
You'll be taken care of in just a moment. I don't want to seem rude, but I don't think I belong here. - In just a moment
Je ne pense pas que ma place soit ici, bien que ce soit charmant.
I don't want to be rude, but we're not in a chatty frame of mind.
Sans vouloir vous brusquer, je ne suis pas d'humeur.
No, I don't mean to be rude, but you must see -
Ne te fâche pas. Comprends-moi.
I don't wish to be rude but I'd rather listen to Beethoven.
Saufton respect, je préfère écouter Beethoven.
No. I don't want to be rude.
Ça serait impoli de ma part.
Now, now, Marianne, don't be rude to your father!
Ne brusque pas ton père.
- Don't be rude!
- Ne sois pas arrogante.
Mind your mouth, don't be rude.
- Attention á vos mots, mal élevée.
Don't be rude, Joe!
Ne réponds pas, Joe.
- Don't be rude.
Soyez poli, hein!
- Don't be rude, waiter.
- Ne soyez pas grossier, garçon.
Pünktchen, don't be so rude.
Petit Point, tu es bien impoIie.
Ezio knows how to control his men. Don't fool yourselves, the battle will be harsh.
Ezio sait tenir ses hommes, la bataille sera rude.
I was brought up to be polite to everybody, and I don't think that business gives anyone a right to be rude.
On m'a appris à respecter tout le monde. Les affaires ne donnent à personne le droit d'être malpoli.
I don't want to be rude, but I've got a luncheon date at 2.
J'ai rendez-vous à deux heures avec une très jolie fille.
Don't be so rude.
Ne soyez pas impoli.
Don't be rude. Fine, but remember that I don't take anybody back, not even with apologies.
Inutile de revenir me demander pardon.
I don't like to be rude, but my next class is coming in now.
J'ai un cours à donner...
Don't be so rude!
- Monsieur, soyez poli.
- Don't be rude!
- Je m'excuse.
Don't be rude.
Ne sois pas si insolente avec moi.
Now, don't be rude.
Ne sois pas mal élevé
Don't be so rude, Michel.
Ne sois pas si impoli, Michel.
I don't want to be rude I didn't make the sign of the cross it's not our custom.
Je ne manque pas de respect. Je ne fais pas le signe de croix... je ne sais pas.
- Don't be rude as I'm a woman living alone.
Ne soyez pas grossier.
Otto, don't be rude.
Ne sois pas impoli.
Girls, don't be rude.
Pas d'impolitesse, les filles.
Don't be rude.
Ne sois pas impolie.
Well, you don't have to be so darn rude.
Pas besoin d'être impoli.
Titino, don't be rude.
Titino, ne sois pas mal poli.
- Yes, him. And I need to ask you a favor. Don't be too rude to him.
Ben si, justement et puis, je vais vous demander autre chose, soyez pas trop désagréable avec lui
Don't be rude!
Les gros mots et tout!
- Well, you don't have to be rude.
- Inutile d'être grossier.
Don't be rude
Traite-le avec respect.
don't be silly 1150
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221
don't be 1026
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't beat yourself up 132
don't be shy 514
don't be afraid 1221