Don't do that to me traduction Français
1,212 traduction parallèle
Mama said the Forrest part was to remind me that sometimes we all do things that, well, just don't make no sense.
Maman disait : Forrest, c'était pour me rappeler que parfois on fait des choses qui n'ont pas beaucoup de sens.
Charlie, don't do that next to me!
Charlie, fais pas ça à côté de moi. C'est dégoûtant.
She's so angry that I don't know how to placate her now what can I do to make her forgive me
Elle est si fâchée que je n'ai pas su la calmer maintenant qu'est-ce que je peux faire pour qu'elle me pardonne
Don't do that to me next time
Ne fais plus jamais ça!
But do me one favor - -- please take Montillac with you... because I don't want to see that dwarf again.
vous emmenez Montignac avec vous... parce que je ne veux plus le voir ici.
Don't ever do that to me again.
Ne me refais plus jamais ça.
How do you expect me to react... to a ridiculous statement like that, you don't join things?
Comment tu veux que je réagisse... à une affirmation aussi ridicule : "je ne m'inscris pas à des trucs"?
They get my badge, but they don't get me to beg. I know. That's what they do.
Ils ont mon badge, mais je ne les implorerai pas.
I do want that information, Commander and I would be willing to return your wayward ship but someone has to pay for what's happened here and I don't want that someone to be me.
J'ai très envie d'obtenir ces informations. Et je suis disposé à vous rendre le vaisseau. Mais quelqu'un doit payer, et il n'y a aucune raison pour que ce soit moi.
Don't you ever say that to me again. Do you hear?
Ne me dites plus jamais ça, vous entendez?
- What are you doing to me? - Don't do that.
Arrête, il doit balayer.
You do what you have to do but don't come back to me unless you have that cocksucker's finger in a bag.
Comme tu voudras, mais ne reviens pas sans ses doigts dans un sac.
All you have to do is show me you want that apple more than anything else in the world. Don't give up.
Montre-moi juste que tu veux cette pomme plus que tout au monde.
You don't expect me to believe that for one minute, do ya?
Tu ne t'attends pas que je le croie un seul instant, n'est-ce pas?
It's something to do with maybe... never seeing you again and that's ridiculous because we don't...
Je me disais qu'il fallait peut-être que je ne vous revoie plus, mais c'est ridicule parce qu'on ne...
Don "t be a bug. Don" t do that to me!
Fais pas ça!
You don't have to do that to me.
Faut pas faire ça, Tony.
I don't remember the particulars, but I do know that Mr Darcy was not in the least to blame.
Je ne me souviens plus des circonstances, mais je sais que Mr Darcy n'est pas du tout à blamer.
Just do me a favor. Don't count on that blue uniform to protect you.
Cependant, ne comptez pas sur cet uniforme bleu pour vous protéger.
Don't tell me that it has something to do with me.
- Et ça me concerne?
He'd say, "l don't know what I'm going to do about that female."
Il me disait : "Je ne sais pas ce que je vais faire de cette femelle."
After everything we've just been through, after all that we've just seen, I hope you don't think this is to do with government conspiracies or UFOs.
- Arrête une seconde. Après ce que nous avons traversé, et ce dont nous avons été témoins, ne me dis pas que c'est lié à une conspiration ou à des ovnis.
- You don't want me to do the job? - That's what I told you.
- Je ne fais plus le coup?
I don't know what you and them are up to, and I do not care. Only that you come clean with us.
Je me fous de ce que tu trafiques avec eux, mais sois réglo avec nous!
Don't do that to me!
Ne me fais pas ça!
Don't do that to me.
Me fais pas ça.
"Dear God, living alone this past year has been hell and that's probably where I'll end up if you don't forgive me for what I'm about to do."
"Dieu, ça a été un enfer de vivre seul cette année et c'est sûrement là où je finirai si vous ne pardonnez pas ce que je vais faire."
You don't do that to me.
On ne me la fait pas.
I want to get married like that. Do you have any brothers I don't know?
Je veux me marier comme ça T'as pas un autre frère qui traîne?
i'm happy to do it. i just don't really want to spend where's that watch you were wearing the other night?
Ça me plaît de t'aider mais j'espère ne pas passer tout l'été à faire ça.
You don't have to do that with me.
Pas besoin de faire ça avec moi.
You asked me why women don't seem to be interested in you... ... and I said that women do not respond well... ... to guys who come onto them while they're wearing their wedding ring.
Tu veux savoir pourquoi les femmes ne semblent pas intéressées... et je te répète qu'elles n'apprécient pas... les mecs qui les draguent alors qu'ils portent une alliance.
Weren't you the guy that told me to quit my job when I had absolutely nothing else to do? I don't know.
Je sais pas!
You can't ask me to pretend that I don't know what you do.
Je ne peux pas faire semblant d'ignorer ce que tu fais.
Don't you tell me that I did something so bad to do that to them!
Je n'ai pas si mal agi, ils ne méritent pas ça!
( Wade ) I don't care if you guys are going to help me. I'm going to do something for that girl. Whoa.
Tant pis si vous ne m'aidez pas, mais moi, j'aiderai cette fille.
The one you're wearing- - the one that says, "something's bothering me and I don't know what to do about it."
L'air que tu as. L'air qui veut dire : "Quelque chose me tracasse et je ne sais pas quoi faire."
I know how much you miss Libby. I know how you can never hit that G-sharp in the Mozart concerto. Do you think I don't know you're trying to defeat me?
Je sais combien Libby vous manque, que vous ne réussissez jamais le sol dièse dans le concerto de Mozart, que vous essayez de me mettre en échec.
I don't have that much love in me to do this to my son. Do you?
Je n'ai pas assez d'amour en moi pour faire ça à mon fils, et vous?
Don't fucking do that! Please don't be mean to me!
Ne sois pas méchante!
Don't do that to me, I'm talking.
Arrête donc, tu vois bien que je parle.
- I do want to hear that. - Don't tell me you want to hear that shit!
Si!
I fuckin owe it to myself to do this or that. - What if I don't want to?
"Je me dois de." Et si je veux pas?
I sure hope you don't do anything like that to me.
- Tu me ferais pas le coup?
Don't do that to me.
Ne fais pas ça.
As a doctor, if I can find a way to do what my patient wants that's medically acceptable, that's what I should do. I don't believe I should cut somebody open just because I can.
En tant que médecin, si je trouve une façon d'agir convenant au patient et médicalement acceptable, rien ne me force à opérer sous prétexte que je suis chirurgien.
You don't expect me to return that compliment, do you?
Vous ne pensez pas que je vous renverrai le compliment?
So if you don't want to do it with me... how about you do it for me? I respect that.
Je respecte ça.
I don't know much about her But I do know that I would give anything to feel her arms around me.
J'en sais peu sur elle, mais je ferais tout pour être dans ses bras.
Oh, no, oh... no no You... you don't expect me to do that.
Ne comptez pas sur moi pour faire ça.
Oh... Don't ever do that to me again.
Ne me refaites plus jamais ça.