English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Don't get angry

Don't get angry traduction Français

396 traduction parallèle
Now don't be angry, but I must get back to work.
Ne m'en veux pas, mais je dois y retourner.
Yes, but your aunt will get angry. I don't know what will happen.
Entendu, mais ne me blâme pas si ton oncle se fâche.
You're right, don't get angry.
C'est entendu, M. le Commandant. Ne vous fâchez pas.
I don't care if you get angry, I'm going to be honest
Vous allez vous fâcher contre moi. Mais, je vais être franche.
He ordered me to do it and he'II get angry if I don't.
II se fâchera si je ne Ie tue pas.
Alright, but don't get angry.
D'accord, vous fâchez pas.
Don't get angry.
- Ne vous fâchez pas.
NOW, DON'T GET ANGRY, MOTHER.
- Ne te fâche pas, maman.
But don't push it, we could get angry.
Mais n'en abusez pas, car on pourrait se facher quand meme.
Don't make me get angry.
Ne me mettez pas en colère.
Don't get angry now.
Ne t'énerve pas.
Don't get angry -
Ils font semblant.
Oh God, why don't you get angry?
Oh, mon Dieu, mais pourquoi ne te fâches-tu pas?
Don't get angry.
Calmez-vous.
Don't get angry...
- Ne vous fâchez pas.
Why don't you go away before I get angry?
File donc avant que je m'énerve.
Yes, but don't get angry.
Tout de suite, vous énervez pas.
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes.
Je sais bien que tu es fâchée très fâchée contre moi mais ne nous trahis pas je veux revenir auprès de toi pardonne ce qui est arrivé oublie et ne sois pas ingrate parce que quand on y réfléchit ça arrive à tout le monde de se tromper.
Don't get angry, daddy, I'm a birthday girl today.
Ne te fâche pas, papa. Aujourd'hui c'est ma fête.
No, don't get angry!
Ne vous fâchez pas!
Don't get angry.
Calme-toi.
- Don't get angry.
- Ne te fâche pas!
Don't get angry. This was perfectly harmless.
Ne vous fâchez pas, c'est inoffensif.
- Don't get angry.
- Calme-toi.
Don't get angry at me.
Ne te mets pas en colère.
Don't get angry, I am not having inauguration ceremonies.
Sa couleur vous fait mal aux yeux? C'est un drapeau politique.
Don't get angry. It's not worth it.
Ne vous mettez pas en colère.
I get angry and say things I don't mean.
La colère, je connais pas. Sucrez-la avec du miel de ma ruche.
Don't get angry
Ne te fâche pas.
Don't get angry, it's a compliment.
Vous fâchez pas, c'est très gentil!
- I don't want to get angry with you - Then why tell me about it?
- Alors pourquoi tout me raconter?
Don't get angry, let me talk to him.
Ne te fâche pas, laisse-moi lui parler.
Listen, don't get so angry
Pourquoi cette colère?
Don't get angry
Tu es fâché?
- Don't be angry with me. I couldn't get into Russia, so I had to get you out.
Ne pouvant venir en Russie, je vous en ai fait sortir.
Don't get angry.
Du calme.
I'll tell you something, too, father. Ann don't you get angry.
Écoutez-moi, père, faut pas vous mettre en colère.
Don't get angry, you'll see your father again.
T'énerve pas.
- Don't get angry... yet.
.. ne te fâche pas encore.
But don't push it, we could get angry.
Mais n'en abusez pas, car on pourrait se fâcher quand même.
Don't get angry, Colonel.
Ne vous faites pas de mauvais sang, Colonel.
Don't get angry.
Ne vous fâchez pas.
Don't get angry, Tony.
Ne te fâche pas.
Don't get angry -
Ne vous mettez pas en colère.
Don't get so angry about it!
Ne le prends pas comme ça.
Don't get angry
Te fâche pas.
No, Gabino, don't get angry.
ne te fâche pas.
Don't get angry you, he'll be back soon, poor animal.
pauvre bête.
All right, Antonio, don't get angry.
Très bien Antonio, ne te fâche pas. Je m'en vais...
Why don't you get angry on the outside instead of letting'it settle inside?
Pourquoi n'exprimes-tu pas ta colère au lieu de l'intérioriser?
- Yes. Don't get angry.
- Faut pas te mettre en colère...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]