Don't get lost traduction Français
411 traduction parallèle
- Harry, don't get lost.
- Harry, faîtes attention.
Don't wear yourself out ; he won't get lost.
Te fatigue pas, il va pas se perdre.
Well, I'm trying to be, but I don't seem to be very good at these buttons. My thumb get lost in the holes.
Presque... j'ai du mal à attacher ces boutons.
Great principles don't get lost once they come to light.
Les grands principes ne se perdent pas, une fois qu'ils brillent.
- You think I might get lost, don't you?
- Vous pensez que je peux me perdre?
I don't want to get lost.
Je ne veux pas me perdre!
I want you to give her back the money she's lost, and I don't wanna get it the hard way.
Remboursez-la, et je ne veux pas avoir à vous forcer.
Don't you see? They'll get lost.
Vous ne comprenez pas?
When you get lost in a big city, what do you do? You try and find a nice, kind policeman and ask him to help you, don't you?
Quand tu es perdue en ville, tu demandes à un gentil agent de t'aider, non?
I don't know how to get back the two lost minutes.
Je ne sais pas comment récupérer ces deux minutes de perdues.
Don't get lost in the fog.
Ne vous perdez pas dans le brouillard.
I don't want you to get lost.
- Je ne veux pas que tu te perdes.
And don't get lost.
Et ne traîne pas.
Okay friends, before we get lost in fun, don't forget to vote for the people's choice, Jack Shelton, the man who never said no to a friend.
Avant de nous amuser, n'oubliez pas de voter pour le choix du peuple, Jack Shelton, qui n'a jamais laissé tomber un ami.
Why don't you get lost?
Et si t'allais prendre l'air?
I don't know, I get out there and I feel absolutely lost.
Des que je suis en scène, je suis perdue.
Don't get lost.
Mais ne vous perdez
Why don't you get lost?
Fichez-moi la paix.
A good slap, if you don't get lost.
Une gifle, si tu ne fous pas Ie camp.
I don't know. I guess I was just looking for some place to get lost.
Je cherchais où me perdre.
Don't get lost, bashful boy.
Attention, M. Le timide!
If we don't get control of the K Ranch, we're lost.
Si on ne prend pas le contrôle du ranch K, c'est foutu.
- Don't get lost.
- Va jusqu'à la gare.
- Why don't you get lost?
Pourquoi tu ne laisses pas tomber?
Don't you throw him away. He'll get lost in the mountains.
Ne t'en débarrasse pas, il se perdrait dans les montagnes.
- I don't think he get lost.
- Il ne se perdra pas.
Now don't get lost.
Et ne vous perdez pas.
- If you don't get lost, I'll kick your ass!
- Tu te casses ou je te descends! Compris?
Don't get lost on the way
Ne te perds pas en route!
- Don't get lost. - Sure!
Oui, mais ne t'éloigne pas!
They won't get lost, don't worry.
Mais non, il ne va pas les perdre.
Don't you get lost as well.
Ne vous perdez pas!
Don't get lost back in time, now, corrigan. I certainly shall not. Good night, gentlemen.
Puisque personne n'a jamais voyagé dans le temps, je trouve ce maudit sujet trop théorique.
- Don't get lost on the way home.
- Ne te perds pas en rentrant.
Oh, don't worry about me. I'll just cook and serve the dinner and then get lost.
Ne vous en faites pas pour moi, je vais servir le dîner et partir.
Don't get lost.
Ne vous perdez pas.
Why don't you get lost?
Vous allez partir? .
Why don't you run away and get lost, mcnulty, or get to the point.
Que dis-tu d'un chronomètre qui, lorsqu'on appuie sur le bouton, arrête tout ce qui se passe autour.
What are you waiting for? Why don't you get lost?
Pourquoi vous ne vous sauvez pas d'ici?
- I don't plan to get lost.
- Je n'y tiens pas non plus.
Now why don't you and Samantha get lost.
Pourquoi Samantha et toi ne vous cassez pas?
Don't get lost.
Ne te perds pas en route.
If you get lost, don't ask anyone the way.
En cas de dislocation, interdit de demander son chemin.
- Get lost, I don't wanna see you here.
- Va-t'en, je ne veux pas te voir ici.
- Why don't you get lost? !
- Va te faire voir!
- Now look, boy, I told you I don't need anything. Now get lost, comprende? Adiós.
- Je t'ai dit... que je n'avais besoin de rien.
Alright, get lost, and don't come to see me again
- Va-t'en. Ne reviens plus me voir.
I really don't know if I could, under the circumstances, get my rocks off. Take my hand, I'm a stranger in paradise, all lost in a wonderland, a stranger in paradise.
Je ne sais vraiment pas si je vais pouvoir, vu les circonstances, je me sens bloqué.
I'll make sure you don't get lost.
Je veille à ce que tu ne t'égares pas.
"Look, don't get lost now"
"Regarder, ne se perd pas maintenant"
"Look, don't get lost now"
"Regarder, ne perd plus maintenant"
don't get cocky 53
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get nervous 22
don't get your hopes up 71
don't get me started 79
don't get caught 46
don't get me wrong 804
don't get ahead of yourself 30
don't get in my way 25
don't get up 280
don't get it 44
don't get nervous 22
don't get your hopes up 71
don't get me started 79