English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Don't know yet

Don't know yet traduction Français

4,473 traduction parallèle
I don't know yet, but Scully will have to listen to them.
Je l'ignore, mais Scully devra les écouter.
We don't know yet.
On ne sait pas encore.
Because they're not holding anything together, yet I don't know which buttons are buttoned.
Ils ne servent à rien, alors lesquels servent?
Truth is, we don't know that yet.
La vérité c'est qu'on en sait encore rien.
No, no... I don't know yet.
Je ne sais pas encore.
I don't know the set-up yet.
Je ne connais pas encore la configuration.
I mean, you know, you're basically living with me already, and we don't call each other to say, "Hey, I mean, are you home yet?"
Tu vis déjà pratiquement chez moi et on s'appelle pas pour dire : "t'es déjà rentré?".
And I know how secretive I'm being and how complicated I'm making your life, but just please don't give up on me just yet.
Et je sais que je deviens mystérieux et que je complique ta vie, mais s'il te plait ne me laisse pas tomber maintenant.
Maybe you just don't know it yet.
Peut-être que tu ne le sais juste pas encore.
I don't know yet, but we've got to see if we can stop this.
Je ne sais pas encore, mais il faut qu'on essaie d'arrêter ça.
I don't know what's in it yet.
Je ne sais pas encore ce qu'il y a dedans.
I don't know if the dancing has started yet but perhaps His Royal Highness and Rose could...?
Je ne sais pas si le bal à déjà commencé mais peut-être que son altesse sérénissime et Rose pourraient...?
You just don't know it yet.
Tu ne le sais pas encore.
- I don't know yet.
Je sais pas encore.
I don't know yet.
Je ne sais pas encore.
I don't know yet. We could have died today in that missile strike.
Je ne le sais pas pour l'instant.
Well, thanks, but... whatever you do, don't say anything to her'cause she don't know about it yet.
Merci, mais... peu importe ce que tu fais, ne lui dis rien parce qu'elle ne le sait pas encore.
They don't know yet.
Ils ne savent pas encore.
Good, because I don't even know what I'm gonna do yet. Listen to me.
- Je sais pas ce que je vais faire.
- I don't know yet.
- Je ne sais pas pour le moment.
Thanks, but I don't know what's going on yet.
Merci, mais je ne sais pas ce qu'il en est pour le moment.
I don't know yet, but Zhao is still alive.
Je ne sais pas mais Zhao est toujours en vie.
- I don't know yet.
- Je ne sais pas encore.
And users who have been exposed don't even know it yet.
Les consommateurs qui ont été exposés n'en savent encore rien.
Don't know yet.
Je ne sais pas encore.
- We don't know yet.
- Nous ne savons pas encore.
I don't know yet.
Je sais pas encore.
She okay? - We don't know yet.
- Nous ne le savons pas encore.
- We don't know yet.
- On sait pas encore.
I don't know yet, I...
Je ne sais pas encore, je...
I mean, sure, you don't know exactly what you want to do with your life yet, but at least you know what you don't want to do.
Avoir une amitié unique et remarquable. Je te l'assure, tu ne sais pas encore quoi faire de ta vie, mais tu sais ce que tu ne veux pas faire.
So, Kip, I don't know if I told you yet, But I'm glad you're not dead.
Donc, Kip, je ne sais pas si je te l'ai déjà dit, mais je suis heureux que tu ne sois pas mort.
The truth is that she's chosen me, and I don't know why yet, that for the first time in my life... I'm a little scared about what's gonna happen.
La vérité c'est qu'elle m'a choisie, et je ne sais pas encore pourquoi, pour la première fois de ma vie... j'ai peur de ce qui va arriver.
We just don't know how we're going to pay for the housing yet.
On ne sait juste pas comment payer le logement pour l'instant.
I don't even think they know yet.
Je pense qu'ils le savent pas eux-même.
I don't need to know who yet.
J'ai pas besoin de savoir qui pour l'instant.
I don't know what it is that he's offering yet, I've been looking for ways to earn more money and he's made it pretty clear that he wants me to stay with this business, so...
Je ne sais pas ce qu'il offre déjà, j'ai cherché des moyens pour gagner plus d'argent et il a rendu ça plutôt clair qu'il voulait que je reste dans cette affaire, donc...
I don't know yet.
je ne sais pas encore.
Well, we don't know yet.
Eh bien, on ne sait pas encore.
Don't know yet.
Sais pas encore.
And yet I don't know what to do about it.
Et je ne sais pas quoi faire pour y remédier.
They don't know anything yet.
Ils ne savent encore rien.
I don't know that yet.
Je ne le sais pas encore.
I don't know yet, but I promise you... we will find out.
Je ne sais pas encore, mais je te promets... qu'on va le découvrir.
- We don't know yet.
- On ne sait pas encore.
I don't think she's even married yet, far as I know.
À ma connaissance, elle n'est pas encore mariée.
We don't know yet.
- Nous ne le savons pas encore.
I don't know yet, but I want you to know that it is very important to me to find out.
Je ne sais pas encore, mais je veux que tu saches que c'est très important pour moi, de découvrir qui la tuée.
- I don't know what I'm doing yet.
- Je n'ai pas encore décidé.
You just don't know it yet.
Tu ne l'as juste pas compris pour l'instant.
You just... don't... know it yet...
Seulement...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]