English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Don't look around

Don't look around traduction Français

521 traduction parallèle
That may make you look a Iittle crazy, Your Honor... just sitting around, filling in O's... but I don't see anything wrong,'cause that helps you think.
Cela peut vous faire passer pour un peu fou, Votre Honneur... assis là, à remplir des "O"... mais je n'y vois rien de mal, parce que ça peut vous aider à réfléchir.
- l only know I don't know. - You wouldn't mind if I look around. Me, jujitsu.
Je vais jeter un coup d'œil.
What we don't take, we ain't got. Look around.
Et alors?
I'll come in And have a little look around anyway, if you don't mind.
Je vais entrer et je vais jeter un coup d'œil si ça ne vous ennuie pas.
Look here, Mr. Jordan, you don't think I'm crazy enough to change places... with a guy who's got a wife like that hanging around?
Vous ne pensez quand même pas que je suis assez fou pour devenir l'époux d'une telle femme?
Oh, I don't have to look around.
J'en ai déjà trouvé une.
And, look, between you and me, I don't think I'd go around telling that story, either.
Mais entre nous, je ne crierais pas cette histoire sur les toits.
- I don't know. Look around.
- Je ne sais pas, jeter un œil.
Look, why don't you walk around the block.
Allez faire un tour.
Don't look around. My cab is just by the door.
Mon taxi est à l'entrée.
Don't mind if I have a look around, do you?
Je peux faire un tour?
Hey, look, mister, we serve hard drinks in here for men who want to get drunk fast. And we don't need any characters around to give the joint atmosphere.
Hé, on sert de l'alcool fort, pour ceux qui veulent s'enivrer vite et on n'a pas besoin d'énergumènes pour créer l'ambiance au bar.
Look, I could've come in here and thrown a big bluff about being a rich Wall Street man... just cruising around the world, but actually, I don't have a yacht to my name.
Vous vivrez avec votre mère?
Don't look around, you idiot.
Reste tranquille!
- Why don't you look around.
Cherchez donc.
Look, if you want to throw your weight around, why don't you go outside where there's plenty of room?
Si vous voulez jouer les durs, allez donc voir dehors si j'y suis.
Wilson, why don't you take a look around the place?
Pourriez-vous inspecter cet endroit de fond en comble?
You don't mind if I take a quick look around?
Je peux jeter un œil?
Look, don't suck around nobody in the army for apron strings.
A l'armée, compte sur personne pour te tenir la main.
Turn around, don't look.
Tournez-vous, ne regardez pas.
Why don't you go up and look around Fabian's house?
Pourquoi n'allez-vous pas chez Fabian?
Why don't you two look around for a couple of minutes? I got something to tend to.
Promenez-vous un peu... une affaire urgente.
Don't look around.
Ne te retourne pas.
Don't you want to look around a little, as long as we're here?
Voulez-vous jeter un œil, pendant que nous sommes ici.
Look.. Why don't you look around over at the ten-dollar window, huh?
Pourquoi n'irais-tu pas faire un tour - du côté du guichet?
How do you know where to look? I don't. But I can't sit around here any longer, Molly.
Je ne sais pas où le chercher, mais je n'en peux plus ici.
I don't think he is. Look at the tall grass all around.
je pense pas, il n'y a pas de trace de pas...
Are you sure you don't want me to look around?
Vous ne voulez pas que je vérifie?
Look, lady, you're excused you don't have to hang around with me all evening.
Vous pouvez me laisser tomber.
- Will you let me look around first? - I don't care.
Laissez-moi regarder.
Look here, don't go wandering around the city tonight.
Surabhai m'irrite au plus haut point.
I look all around good, but I don't find him.
Je regarde partout, mais pour rien!
Now look, if you don't stop hanging around me, I'm going to stuff your nauseating carcass into one of those artillery pieces, pull the lanyard and blow you out to sea
Arrête, sinon je fourre ta carcasse dans un canon et je te balance dans la mer.
Now look, Cockroach, if you don't stop hanging around me, I'm going to get some DDT and pour it all over you.
Si tu continues à me suivre, cafard, je vais t'enfumer avec du pesticide.
Don't look back, but as long as she's paying most of the taxes around here we play along with her.
Cherche pas, aussi longtemps qu'elle paiera la majorité des impôts de cette région, nous jouerons son jeu.
I don't want to look at that... Phi Beta Kappa's puss around here any longer.
Je ne veux plus voir ce diplômé dans les parages.
And you don't look like the type to go around bumping his head.
Et vous n'êtes pas du genre à vous cogner.
Don't be so quick to answer. Take a look around this room.
Ne réponds pas si vite.
Why don't you have a look around here and see if there's something that strikes your eyes. And meanwhile, I'll have my mechanic give yours the once-over.
Jetez un coup d'œil... pendant que mon mécano ausculte la vôtre.
Alright, I cant insist on having a good look around here, Because I don't have a search warrant
Bien, je ne peux pas insister pour regarder partout ici, parce que je n'ai pas de mandat.
YOU DON'T MIND IF WE HAVE A LOOK AROUND
Ça vous dérange si on jette un coup d'oeil?
- Don't look around.
- Ne regardez pas.
Look, let's be reasonable... if I don't get a little law and order around here...
Tenez-vous tranquilles, avant qu'on me recolle à la circulation.
Look, I don't kid around!
Regarde ce que je sais faire.
Look straight ahead, Kelly, and don't turn around.
Et ne vous retournez pas.
We'll worry about that when it happens, shall we? Look, you've got no right to push me around... Don't talk to me about right.
Si Carlo n'est pas là samedi, tu seras à la rue.
Why don't you take a look around, Lieutenant, and come back later?
Faites donc un tour, lieutenant, et revenez plus tard.
Why don't you take a look around?
Pourquoi ne jetez-vous pas un coup d'oeil?
- Don't look around, but just glance into the rear-vision.
- Ne te retourne pas et regarde dans le rétroviseur.
I don't think so. I'd just like to have a look around.
- Je voulais juste jeter un Ïil.
Look, I don't have any time to fool around. I'm late as it is.
Je n'ai pas le temps de m'amuser. Je suis en retard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]