Don't tell me to calm down traduction Français
165 traduction parallèle
Calm down. - Don't tell me to calm down.
- Ne me dites pas de me calmer.
Calm down, you have to tell me... I can't fix it unless I know the sequence. I don't know what I did.
Si je ne sais pas, je ne peux rien réparer.
Don't you tell me to calm down.
Me dis pas de me calmer!
Please don't tell me to calm down.
Ne me dis pas de me calmer.
Don't tell me to calm down.
Me dis pas de me calmer.
- Angela, just calm down! - Don't tell me to calm down!
- Ne me dis pas de me calmer!
Don't tell me to calm down, you son-of-a-bitch!
Ne me dites pas de me calmer, enfoiré!
- Calm down? Don't tell me to calm down.
- Ne me dis pas de me calmer!
- Don't tell me to calm down. - Please -
Ne me dites pas de me calmer!
- Don't tell me to calm down!
- Ne me dites pas ça!
Don't tell me to calm down!
- Je ne me calmerai pas!
Don't tell me to calm down!
Me dis pas de me calmer!
Hey, hey, that renegade tracker of yours damn near took my head off, so don't you tell me to calm down.
Votre escroc de traqueur a failli me tuer. C'est lui, pas moi, qu'il faut calmer.
Don't tell me to calm down after what you just did!
Ne me demande pas de me calmer après ce que tu viens de faire!
Don't tell me to calm down.
Ne me dites pas de me calmer.
- Don't tell me to calm down.
- Ne me dis pas ça.
Don't tell me to calm down.
Me demande pas de me calmer.
Don't fucking tell me to calm down!
Ne me dis pas de me calmer merde!
Don't tell me to calm down!
Ne me dites pas de me calmer!
Don't tell me to calm down, whore girl.
Ne t'adresse pas à moi, salope.
Calm down, and don't tell me not to worry.
Calmez-vous, j'ai le droit de m'inquiéter.
Hey! Don't you tell me to calm down!
- Ne me demande pas de me calmer!
Don't ever tell me to calm down.
Ne me dis jamais de me calmer.
Don't ever tell me to calm down again!
Me dis plus jamais de me calmer!
- Don't tell me to calm down, Clark.
- Ne me dis pas de me calmer, Clark.
Don't tell me to calm down. You lied to me.
Tu es un monstre, tu mentais dès le début.
- Don't tell me to calm down.
- Ne me dis pas de me calmer.
Don't shush me! Don't tell me to calm down!
Ne me dis pas de me calmer!
- Don't tell me to calm down!
- Ne me dis pas ça!
- Oh don't tell me to calm down, Andy
- Oh, ne me dis pas de me calmer, Andy.
Don't tell me to calm down, you vulture.
Ne me dis pas de me calmer, vautour! Où est-elle?
- Don't tell me to calm down, okay?
- Ne me dis pas de me calmer!
Don't tell me to fucking calm down.
Ne me dit pas de me calmer, putain.
Don't tell me to calm down!
Ne me dit pas de me calmer!
- Don't tell me to calm down.
- Ne me dites pas de me calmer.
You made me look like an asshole in there. Don't tell me to calm down.
Tu m'as fait passer pour une conne devant ma famille.
Don't tell me to calm down!
- Ferme-la. Tu es allé trop loin.
Don't tell me to calm down.
Ne me dis pas de me calmer.
Don't tell me to calm down, Lily.
Ne me dis pas de me calmer, Lily.
Don't tell me to calm down! All right!
Ne me dites pas de me calmer!
Don't tell me to calm down.
Je ne me calmerai pas.
Don't tell me to calm down. Who's in charge?
- Non, qui est le responsable?
Don't tell me to calm down, you son-of-a-bitch!
Ne me dis pas de me calmer, fils de pute!
Don't tell me to fucking calm down!
Ne me dis pas de me calmer, putain!
- Don't tell me to fucking calm down!
- Ne me dis pas de me calmer!
Don't tell me to calm down!
- Me dis pas de me calmer!
- No, don't tell me to calm down!
- Non, ne me dis pas de me calmer!
- You need - Don't tell me to calm down.
- Maggie, vous devez vraiment...
Don't tell me to calm down. I'm standing here bleeding, Stuck like a pig, and you're
Ne me dites pas de me calmer, je suis en train de perdre mon sang, coincé comme un porc, et vous voulez que je me calme?
Ohand my father just died of leukemia, so don't you tell me to calm down.
Et mon père vient de mourir d'une leucémie donc ne me dites pas de me calmer.
Don't tell me to calm down, E.
Ne me dis pas de me calmer, E.