English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Don't you ever knock

Don't you ever knock traduction Français

56 traduction parallèle
If ever a man was possessed of a devil, you're mine. Why I don't knock- -
Tu t'es emparé de mon âme comme un vilain diablotin.
- Don't you ever knock? Oh, it's all right.
Tu pourrais frapper!
- Don't you ever knock?
Tu ne frappes jamais? Non.
Don't you ever knock before you waÉk into a room?
Tu ne frappes jamais avant d'entrer?
Don't you ever knock before entering a balcony?
On ne frappe pas avant d'entrer sur le balcon?
- Don't you ever knock?
- Vous ne frappez jamais?
- Don't you ever knock?
Tu pourrais frapper, non?
Don't -? Don't you ever knock?
Jamais tu ne frappes à la porte?
Bragen, don't you ever knock before you enter a room?
Vous ne savez pas frapper avant d'entrer?
Don't you ever knock before entering a room?
Vous ne frappez jamais avant d'entrer?
- Endora, don't you ever knock?
- Vous ne frappez jamais?
Don't you ever knock on the door or nothing?
Tu ne peux pas frapper avant d'entrer?
Don't you ever knock? I looked in the window.
Tu ne frappes jamais?
Well, don't you ever knock?
Ca vous arrive, de frapper?
And don't you ever knock?
- Jamais tu frappes?
- Don't you ever knock?
- Tu ne frappes jamais?
McManus, don't you ever knock?
Jamais tu frappes?
- Don't you ever knock?
- Tu frappes jamais?
Don't you ever knock?
Tu pourrais frapper.
Crais, don't you ever knock?
Crais, tu es d'une indiscrétion...
- Don't you people ever knock?
- Vous ne frappez jamais?
Don't you ever knock?
Vous ne frappez jamais?
Chloe, don't you ever knock?
T'aurais pu frapper.
Don't you people ever knock?
Plus personne ne frappe?
Don't you ever knock, woman?
! Tu dois m'aider!
Don't you ever knock? Sorry!
Je potassais, et vous me manquiez.
Don't you ever knock?
Ca t'arrive de frapper?
Dad, don't you ever knock?
Papa, tu pourrais frapper!
Don't you ever knock?
Tu ne frappes jamais?
Goddamnit Hawkins, don't you ever knock?
Putain! Tu frappes jamais avant d'entrer?
Don't you ever knock?
Vous frappez jamais?
Son of a bitch! Don't you ever knock?
Bordel, frappe avant d'entrer!
And don't you ever knock anymore? You've got to go home and get dressed. For what?
Des espadrilles en jean sans frais de livraison.
Don't you ever knock?
- Tu pourrais frapper.
Don't you ever knock?
Tu frappes jamais?
Don't you ever knock? You haven't been turning up for our power walks.
Tu n'es pas venu pour notre marche sportive.
Don't you ever knock?
Tu n'as jamais frappé?
Honestly, Ben, don't you ever knock?
Sérieux, Ben, tu ne frappes jamais?
Don't you ever knock before you enter a room?
Vous ne frappez jamais avant d'entrer?
Don't you ever knock?
Donc vous frappez jamais.
Don't you ever knock?
Vous ne frapper jamais?
For God's sake, Fleming, don't you ever knock?
Bon sang, vous ne frappez jamais?
Don't you ever knock?
Tu ne frappes donc jamais?
Don't you ladies ever knock?
Ça existe la sonnette.
( sighs ) Don't you guys ever knock?
( soupirs ) Vous ne frappez jamais les gars?
Kimmy, why don't you ever knock?
Pourquoi tu frappes jamais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]