Don't you know that traduction Français
18,848 traduction parallèle
I don't know if you're aware of the rumors swirling around. But it transpires that he was dealing with, serious personal issues.
Je ne sais pas si vous êtes au courant des rumeurs, mais il s'avère qu'il rencontre de serieux problèmes personnels.
From my perspective, it seems like you're ignoring something that could, oh, I don't know, get Wally killed.
De mon point de vue, tu ignores quelque chose qui, je ne sais pas, pourrait tuer Wally.
- Hey. Listen, Stefan, that sounds really rough, man, but, you know, if you don't have time to make it to a meeting, you can always come by the store.
Ça a l'air d'être la galère, mais si tu n'as pas le temps pour une réunion, tu peux toujours passer me voir.
I know that's a huge thing to ask, and if you don't want to uproot your whole life for someone you've only been with for a few weeks, and not even really been with, then I-I completely...
Je sais que ce que je te demande est énorme, et si tu ne veux pas chambouler toute ta vie pour quelqu'un avec qui tu n'es que depuis quelques semaines, et avec qui tu n'es même pas vraiment, je comprendrais...
Gwyndolin, bae, you know you don't have to do that anymore.
Gwyndolin, mon amour, nous n'avons plus à faire ça maintenant.
I know what I said, and I knew what he'd do if you don't name that boy Tom.
Je sais ce que j'ai dit, et je sais ce qu'il fera si tu ne l'appelles pas Tom.
Now, I don't know you, and you don't know me, but I can tell you that today,
Maintenant, je ne vous connais pas, et vous ne me connaissez pas, mais je peux vous dire qu'aujourd'hui,
I don't even know what came over me, but I just went up there and I just did that shit, you know?
Je sais pas pourquoi, mais je suis montée sur scène et je me suis complètement lâchée!
If you are so jealous that you want everyone else to know that Cece is engaged, hey, here's an idea... why don't you get her a ring?
Si tu es si jaloux que tu veux que tout le monde sache que Cece est fiancée, voici une idée... Pourquoi tu ne lui as pas offert de bague?
You don't even know who that is.
Vous ne savez même pas qui est.
You think I don't know what goes on at that dog park?
Tu crois que j'ignore ce qui se passe dans ce parc pour chiens?
You don't know that.
Tu n'en sais rien.
Most of you don't know me, but the fact that I'm here should have you worried because I don't get called until things get bad, so let's get started.
Peu d'entre vous me connaisse, mais ma présence ici devrait vous inquiéter, car on ne m'appelle que si la situation est grave, alors commençons.
You don't know that.
On n'en sait rien.
One of the nice things about getting older is that you realize you don't always know everything.
Une des choses sympas avec l'âge c'est qu'on réalise qu'on ne sait pas toujours tout.
Hey, you know, for someone who's just heard they might not be spending life in prison, you don't seem that excited.
Pour quelqu'un qui vient d'apprendre qu'elle ne passera pas sa vie en prison, Tu n'as pas l'air réjoui.
You don't know that we could keep her safe.
Tu ne sais pas si on pourra la garder en sécurité.
I don't know how it works, exactly, but I know that your mom loved you very much.
Je ne sais pas comment ça marche, exactement, mais je sais que ta maman t'aimait vraiment beaucoup.
Danni. I know you don't want to talk to me, but there are some things that I need to tell you.
Je sais que tu ne veux pas me parler, mais il y a des choses que je dois te dire.
You know that one, don't you?
Vous vous en souvenez, n'est-ce pas?
Now I don't know what's more concerning, your post-prison hangups or the fact that you're superstitious about undies.
Je ne sais pas ce qui est le plus inquiétant, tes complexes d'après-prison ou le fait que tu sois superstitieuse à propos de sous-vêtements.
You don't know that.
Tu ne le sais pas.
And all things considered, I don't know that having that kind of strength is the worst thing you could have been given.
Et en y réfléchissant, je ne pense pas qu'avoir ce genre de force soit la pire chose qui ait pu t'arriver.
- You don't know that.
- Tu n'en sais rien.
You don't know that.
On ne le sait pas.
You don't know what that man is capable of.
- Vous ignorez de quoi il est capable.
I don't even know what you call that.
Je ne sais même pas comment appeler ça.
No, Gomez, I don't know. That's why I'm asking you.
- Non, justement, je le sais pas.
- Okay, how would I patronize you when I don't even know what that means?
Psyché! Je déteste cette merde. Je suis hors jeu.
- You know, I don't like that we still do that. - Yeah, we don't have to do that.
Excusez-moi!
You don't know how much that shit'll haunt you until it just does.
Vous ne savez pas combien cela shit ll vous hanter jusqu'à ce qu'il fait exactement.
I don't know where all this is coming from, but it's extremely ungrateful, given all that I have done for you.
Quelle mouche vous a piqué? Une telle ingratitude après ce que j'ai fait pour vous.
There's nothing you can do that I don't know.
Je suis au courant de tout ce que tu fais.
You know, I don't buy all that stuff that Milo told you.
Je ne crois pas à ces bobards ce que Milo t'a dit.
Yeah. I mean, I know you don't see them much, but that's just a phase.
Je sais que tu ne les vois pas beaucoup, mais c'est juste une mauvaise passe.
I was just calling to say hi, and to thank you for your donation. And I'm supposed to let you know that your gift is tax deductible.
Je voulais juste te faire un coucou, te remercier pour le don que tu as fait et t'informer que tu as droit à une réduction d'impôt.
I don't actually know that many people... Yes, you do.
- En fait je ne connais pas grand monde.
You don't know what that does to me.
- Tu ignores ce que je ressens.
I mean, I don't know that you need it, I don't know what you did, but I just thought... - You know.
Je ne sais pas si tu en as besoin, ni ce que tu as fait, mais je pensais...
You know that's the right way forward, Catherine, don't start pulling faces.
C'est la bonne méthode, ne commencez pas à faire la gueule.
I mean, I know you don't want to be like that.
Je sais que tu ne veux pas être comme ça.
Well, just... I don't know what triggers you, and I'm sorry if you've got something upsetting you at the minute that's sparked it off.
Je ne sais pas ce qui a provoqué ça, et je suis désolé si quelque chose te contrarie en ce moment jusqu'à tout déclencher.
But you already know that, don't you?
Mais vous le savez déjà.
Alec, there's so much that you don't know about him.
Alec, il y a tellement de choses que tu ne sais pas à propos de lui.
You don't know that, Clary.
Tu ne sais pas ça, Clary.
Alice, I don't know what you think Julia and I were, but the truth is that we weren't anything.
Je ne sais pas ce que tu crois à propos de Julia et moi mais on n'a jamais rien été.
I don't... think that I've ever paid that much attention to anything in my life, and little did I know that you were so incredibly convincing.
je n'ai... je n'ai jamais autant prêté attention a quelque chose dans ma vie, et un peu fait que je sais que tu étais si incroyablement convaincant.
Don't you two know me better than that by now?
Avez-vous deux me connaissez pas meilleure que celle de maintenant?
No, you don't know that.
Non, vous ne savez pas cela.
You've lied, and you've committed crimes, and I don't know if I can protect you from that.
Tu as menti et commis des crimes, et je ne sais pas si je peux te protéger de ça.
That's not exactly outside of what they know and don't you think that's extremely limiting?
C'est pas nouveau pour eux et en plus, c'est un peu réducteur.
don't you 9508
don't you dare 523
don't you worry 668
don't you understand 702
don't you like it 136
don't you agree 326
don't you ever 59
don't you worry about it 53
don't you remember me 90
don't you see 982
don't you dare 523
don't you worry 668
don't you understand 702
don't you like it 136
don't you agree 326
don't you ever 59
don't you worry about it 53
don't you remember me 90
don't you see 982