Don't you start traduction Français
2,790 traduction parallèle
Why don't we start with why you came in to see me.
Qu'est-ce qui vous amène ici?
And it doesn't matter if you have a headache or you're not in the mood or you're about to go to Don Geiss'funeral. They barge right into your office and start complaining about a boyfriend or a co-worker.
Que vous ayez la migraine, que vous ne soyez pas d'humeur, que vous alliez à un enterrement, elles débarquent pour se plaindre d'un compagnon ou d'un collègue.
You don't need to start singing it.
Pas la peine de le chanter.
Start having liquor delivered home so you don't have to put on pants.
Je me fais livrer l'alcool à la maison, donc plus besoin de m'habiller.
I mean, if there's going to be something between us, I don't want it to start this way... Do you?
Je veux dire, si quelque chose se passe entre nous, je ne veux pas que ça commence comme ça...
I don't want to worry that every time I hurt your feelings you're gonna start drinking again.
Je ne veux pas qu'à chaque vexation, vous vous remettiez à boire.
Joey, you didn't start without me, did you? No, Don.
Joey, tu n'as pas commencé sans moi, dis-moi?
I'm going to count to three, then I'm gonna start saying a lot of words you don't like, sweetheart.
Je compte jusqu'à trois, et tu n'aimeras pas ce que je vais dire.
You don't want to start giving me morality lessons, do you?
Tu ne vas pas me donner des leçons de morale?
Don't you start. I've had Her Majesty on at me all afternoon.
Arrête, j'ai déjà Madame sur le dos.
I don't suppose there's any chance that you could sort of start again?
Y a-t-il une chance que vous repartiez du début?
Don't you start.
Ne commence pas.
Oh, for heaven's sake, hold it steady if you don't want to start again from the beginning.
Tiens-le fermement si tu ne veux pas tout recommencer.
To require orthodontia You don't start answering the right way.
Il va vous falloir un bon dentiste si vous ne répondez pas.
You start acting like you don't know what you're doing, and she's gonna find an excuse to leave.
Vous agissez comme si vous ne savez pas quoi faire et elle partira.
Well, if you don't start, you're never gonna succeed.
Si tu ne commences pas, tu ne réussiras pas.
You sure you don't want to start him off with, say, a used upright?
Tu préfères pas qu'il commence avec un piano droit d'occase?
I don't expect you to start today.
Je ne te demande pas de commencer aujourd'hui.
You don't start off at kidnapping. You work your way up to it.
Tu te lances pas dans le kidnapping comme ça.
Look, why... why don't You start sorting through these missing persons files, and I'll start sorting through these?
Écoute, et si... tu commençais par ces dossiers de disparus, et moi par trier ceux-ci?
If people are up there, you don't start querying if it'll work or not ;
S'il y a des gens là en haut, il ne faut pas tergiverser.
Why don't you start with a cup of coffee and you can pon farr Amy Farrah Fowler later.
Commence par un café et tu pourras pon farrer Amy Farrah plus tard.
Why don't you see cavemen ghosts? When did ghosts start?
Quand ont-ils commencé?
Yeah, and then whatever you do, don't start telling me how natural it is what she did because the women in the Ramalamadingdong tribe like to sleep with teenage boys.
Et ne venez pas me dire que ce qu'elle a fait est normal parce que les femmes de la tribu Machinchose - aiment coucher avec des ados.
I mean, God knows, you don't want to start college off if you're not acclimated.
Je veux dire, Dieu sais que tu ne peux pas commencer à la fac si tu n'es pas acclimaté.
Yeah, I don't think we should, you know, start, start acting like a couple again.
Je ne crois pas qu'on devrait se remettre en couple.
You don't want to start wheezing again?
Tu ne vas pas commencer à chouiner?
So when you start to grow hair on your face, don't be shy.
Alors quand ta moustache commencera à pousser, ne sois pas timide.
- Don't you start!
- Ne commencez pas!
Don't you start too.
Ne commence pas, toi aussi. Il n'y a rien de bizarre.
So stop talking about what you don't want and start figuring out what you do want.
Oubliez ce que vous ne voulez pas et pensez à ce que vous voulez.
Why don't you start us off.
Pourquoi ne pas commencer.
Well, why don't you start by just trying to talk to her?
Pourquoi t'essaies pas de lui parler?
When you start dating, don't ask your mother for advice.
Lui demande aucun conseil pour un rencard.
Don't you start. No.
Commence pas.
But why don't you start by telling us what's really going on? What do you mean?
Mais pourquoi ne commencez-vous pas par nous dire ce qu'il se passe réellement?
I know enough about the lives that you people lead to know this - - if you two don't start trusting each other again, somebody's gonna end up dead.
J'en sais assez sur la vie que vous menez pour savoir ceci... Si vous ne recommencez pas à vous faire confiance, quelqu'un va finir mort.
I don't know if you can explain something- - can we just give her five or six years to shake off the damage we've done and then start fresh?
Je sais pas si tu peux... l'expliquer. On peut pas attendre cinq ou six ans pour voir les dégâts qu'on a faits - puis tout reprendre?
I don't even know where to start. - Well, you shouldn't have to start.
Je commence où?
- Why don't you start the dishes?
- Ça va nous rajeunir.
Why don't you get in your car and start driving toward Bulletville?
Prenez votre voiture et dirigez-vous vers Bulletville.
Addison, why don't you start- - I don't know.
- C'est comme si... tu avais fait
You don't want me to start drinking again, do you?
Tu veux pas que je me remette à boire, hein?
Now, if you don't mind, Before I start snapping evidence photos, I'm a little parched.
- Alors, si ça vous dérange pas, avant de prendre des photos, je meurs de soif.
But they will get back together if you don't stop competing with her and start communicating with Jeff.
Ce sera le cas si au lieu de jouer avec elle, tu communiques pas avec Jeff.
And why don't you quit complaining to me, get your ass out there like Declan, and start tracking down our murderer?
Il a des résultats. Arrête de geindre, et bouge-toi pour retrouver le meurtrier.
Now, don't you start.
T'as rien à te reprocher.
Why don't you get involved in your own life and start focusing on yourself for a change?
Focalise-toi sur ta vie et sur toi pour changer.
I won't start it again'cause I don't want you to become violent.
Mais toi, par contre, tu te permets de rentrer à 5 h du mat... mais je ne dis plus rien, j'ai pas envie que tu deviennes violente.
But can I just tell you when you do start dating, you should know that women don't care so much about the sex stuff.
Mais est ce que je peux juste te dire que quand tu commences à draguer, tu dois savoir que les femmes ne pensent pas tellement au sexe.
I don't want to start cluttering up the place with old stuff, you know?
Je ne veux pas encombrer la pièce avec de vieilles choses.
don't you 9508
don't you dare 523
don't you worry 668
don't you understand 702
don't you like it 136
don't you agree 326
don't you ever 59
don't you worry about it 53
don't you remember me 90
don't you see 982
don't you dare 523
don't you worry 668
don't you understand 702
don't you like it 136
don't you agree 326
don't you ever 59
don't you worry about it 53
don't you remember me 90
don't you see 982