Don't you walk away from me traduction Français
152 traduction parallèle
Don't you walk away from me when I'm talking to you!
Ne t'en va pas quand je te parle!
You goddamn Mexican Indian, don't you walk away from me!
Salope de mexicain. Et ne fous pas le camp!
But don't you walk away from me!
Mais ne fous pas le camp!
Don't walk away from me when I'm talking to you.
Ne te débine pas quand je te parle!
Don't you walk away from me.
Ne pars pas ainsi.
Don't you walk away from me when I talk to you!
Eh, toi! Ne t'en va pas quand je te parle! De quel droit ce petit ton?
Don't you walk away from me, boy!
Ne partez pas!
Okay, whatever. Don't walk away from me, you little pisher.
Ne t'en va pas, petit arrogant!
Don't you walk away from me.
Me faites pas marcher.
Don't you walk away from me, boy.
T'en va pas, gamin.
Don't you walk away from me. You just gave up our life!
Tu savais que c'était toute notre vie que tu donnais!
- Don't you walk away from me.
- File pas comme ça!
Don't you walk away from me!
Reste quand je te parle!
You don't walk away from me ever.
Ne me plante pas comme ça. Jamais.
Don't you walk away from me.
- Tu ne t'en vas pas d'ici.
- Don't you fuckin'walk away from... - You better get the fuck off of me!
- Tu vas pas te barrer!
- Hey, don't walk away from me, man. - Fuck you.
Te tire pas!
Don't you walk away from me, God damn it! ( MUTTERING )
Te sauve pas, c'est pas la peine!
Don't you even try to walk away from me!
Et ne partez pas ainsi!
Don't you walk away from me.
Je ne vous laisserai pas faire.
Don't you walk away from me.
Tu oses me tourner le dos?
Don't you walk away from me, mister.
Ne vous défilez pas.
- Don't you walk away from me!
- Je vous parle!
Don't you fucking walk away from me, Said!
Me laisse pas tomber, Saïd!
Don't walk away from me, you sniveling, West Point piece of- -
Ne partez pas, espèce de geignard...
Don't you walk away from me when I'm talking to you.
Restez ici quand je vous parle.
Yeah, all right, let me tell you about below the belt, Randall. From here on out, if you walk across the street outside of a crosswalk, if you roll through a stop sign, if you use an aerosol can in a manner other than directed... I mean, I don't care, you make one slip, and I will put you away for good.
A propos de coups bas, à partir d'aujourd'hui, si tu traverses en dehors des clous, si tu brûles un stop, si tu te sers d'un aérosol sans suivre le mode d'emploi, quoi que tu fasses, si tu fais un faux pas, je t'enferme pour de bon.
Don`t you walk away from me, boy!
Ne me tourne pas le dos!
Don't you walk away from me. Hey!
Ne m'abandonne pas comme ça.
And don't you walk away from me when I'm talking to you!
Et ne pars pas quand je te parle!
You don't just walk away from me.
Tu ne vas pas t'en aller comme ça.
David, you just don't walk away from me!
David, tu ne peux pas me quitter comme ça!
I didn't know what I was gonna declare as a major but now, I don't know if it's the way you word things or it's the subject matter, but I walk away from class still thinking about it and I just look forward to the next time and I was just wondering how I could become more involved, you know.
Je ne savais même pas que j'allais être déclaré Major mais maintenant, je ne sais pas si c'est la façon dont vous formulez les choses ou le contenu lui-même, mais... en sortant de cours j'y pense toujours et j'attends avec impatience le prochain cours, et... je me demandais comment je pourrais devenir plus... impliqué.
Don't you walk away from me!
- Je te défends de t'en aller!
Hey, don't you walk away from me. Did you hear what I said? .
Tu pars pas sans moi, tu entends?
Leo, don't you dare walk away from me again.
Léo, tu n'as pas intérêt à t'en aller.
You don't walk away from me.
Ne bouge pas d'ici.
Don't you walk away from me, sir!
Reste ici, je te prie!
Don't you walk away from me.
- Ne t'éloigne pas de moi.
Don't you walk away from me when I'm talking to you.
Laissez-le tranquille. T'éloigne pas de moi quand je te parle, tu m'entends?
Don't you walk away from me!
Ne partez pas!
- Don't you walk away from me...
- Ne t'en vas pas....
Don't you walk away from me.
Ne pars pas.
Don't walk away from me when I'm talking to you.
Ne pars pas quand je te parle.
Hey, hey, don't you walk away from me.
Hé, ne partez pas comme ça.
Don't you walk away from me!
- Ne bouge pas d'ici!
Don't you ever walk away from me!
Essaie plus de me lâcher!
Don't you walk away from me!
Ne m'évite pas.
- Don't you walk away from me!
- Ne t'en va pas comme ça.
Wait a minute.Don't you walk away from me
Ne te dérobe pas.
Don't you dare fuckin'walk away from me!
Me fuis pas comme ça.