English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Dragging

Dragging traduction Français

2,077 traduction parallèle
She was never going to change, even if it meant dragging me down with her.
Elle n'allait jamais changer, même si cela voulait dire m'enfoncer avec elle.
I mean, it was dragging on, wasn't it?
Ça s'éternisait.
Thanks for dragging me down here, you son of a bitch.
Merci de m'avoir traîné ici, salopard.
You know, in our line of work, nothing gets you killed quicker than dragging civvies into a hot zone.
Dans notre métier, y a pas plus mortel que de traîner des civils dans une zone de combat.
Stop your dragging.
Allez.
Priest arrives, Dom. And he's grabbing me by the hair, dragging me through the woods, promising me a proper hiding. But I knew I did the right thing by that wee foal.
Le prêtre revient, me tire par les cheveux, m'emmène dans le bois et me promet une belle correction.
Dragging them out of this really big loft they undoubtedly shared together.
Et quitter leur appartement où ils avaient dû connaître des moments fantastiques.
I don't need you to forgive me for dragging you into this.
Je ne veux pas que tu me pardonnes de t'avoir entraînée là-dedans.
Man, this day is dragging.
Pas terrible, aujourd'hui.
Guy tried dragging her into the bushes, wore a mask, took her shoes.
Dans les buissons. Il était masqué, a pris ses chaussures.
You're still dragging your knuckles on the ground.
Tu rampes encore par terre.
To make amends for dragging me to your mom's grave again.
- C'est pour te faire pardonner de me traîner sur la tombe de ta mêre encore cette année.
Strangulation is the kink, dragging is the tapeworm.
Étrangler, c'est le noeud. Traîner, c'est le ver solitaire.
I don't see him dragging a dead body around on a choke chain.
Je ne le vois pas traîner un corps, en utilisant un collier.
They parallel the dragging body.
Elles sont parallèles au corps traîné.
You leave the two of us alone in the same apartment again, by June you're gonna be dragging our bodies out of the Hudson.
Si tu nous laisses encore seuls dans le même appartement, d'ici juin, on sortira nos corps de l'Hudson.
- I'm not dragging you down any path.
- Je ne t'entraîne sur aucun terrain.
Male institutions dragging their feet to admit women?
Des institutions masculines qui traînent des pieds pour accepter les femmes?
One man dragging a body through the woods... 110 pounds of dead weight, he's not gonna get far from the path.
Un homme traînant un corps dans les bois... 55 kg de poids mort, il ne s'éloigne pas beaucoup du chemin.
I'm being the typical guy, dragging my heels.
Je suis le mec typique qui traîne les pieds.
I was always the one dragging my heels.
J'ai toujours été celle qui traîne les pieds.
And the 15th we have tickets to that play that you're dragging me to?
Et le 15, on a des places pour la pièce où tu me traînes.
I'm sorry that I've been dragging my feet.
Désolée d'avoir traîné des pieds.
He's been dragging behind us in this damn heat for days!
Le gamin va pas survivre longtemps, on le traîne derrière nous sous cette chaleur depuis des jours.
What I can't handle is dragging anyone else down with me.
Mais je ne supporterai pas d'entraîner quelqu'un avec moi.
Looks like the killer and whoever he was dragging made a not - so - clean getaway
On dirait que le tueur ne s'est pas enfui très discrètement.
Bob bled on Gary dragging him out And then bled on the ground when he walked back in
Bob a saigné sur Gary quand il le traînait puis sur le sol en rentrant ici.
You can't keep dragging her into this nonsense.
Arrête de la mêler à ces aberrations.
What use is dragging their names through the mud, providing fodder for late-night comedians?
Pourquoi je traînerais leur nom dans la boue pour donner du matériel aux humoristes de fin de soirée?
Oh, mr. Swanson is sleep-dragging again.
Ah, M. Swanson fait encore du somnambulisme.
What's the point of dragging everybody through the mud?
Pourquoi dénigrer les gens?
There's no way I'm dragging all this cheese and jam back to London.
Je ne ramène pas les fromages et le jambon à Londres.
If we had any decency, we'd have died over there and become true American heroes... instead of dragging our problems back to your doorstep.
Si on avait été décents, on y serait morts en vrais héros américains... au lieu de traîner nos problèmes jusqu'à votre porte.
But I know that there is no lucky I just won this game by dragging and leaving others make decisions for me.
Mais je sais qu'il n'y a aucune chance que je remporte ce jeu juste en trainant et en laissant les autres prendre des décisions à ma place.
My accusing her of murder, or dragging her to the police station and interrogating her?
Le fait que je l'aie interrogée au commissariat?
Like, oh my god, the band is packing up, and Cody Maxwell's dragging everyone to Rachel Epstein's Bat Mitzvah.
Mon dieu, le groupe remballe, et Cody Maxwell entraîne tout le monde à la Bat Mitzvah de Rachel Epstein.
We're not some old fossil dragging the bones of old songs around.
On n'est pas des dinosaures se baladant avec le squelette de vieilles chansons.
Using the shed as a centre point we walk in a circle, a mile or so in diameter, dragging this behind us.
On se déplace en cercles, avec la baraque au milieu, sur un 1 ou 2 km, en traînant ça derrière nous.
One of my classes came over to my house today and I realized that the reason I've been dragging my heels when it comes to committing to my next record is that I really love teaching.
L'une de mes classes est venue à la maison aujourd'hui et j'ai réalisé que la façon que j'avais de traîner la savate dans l'implication dans mon prochain album vient du fait que j'adore enseigner.
I just don't see the sense in dragging it out.
Je vois pas pourquoi tu traînes.
- D.O.D.'s dragging their feet.
J'écoute.
* * * home. He's dragging me home.
Il me traine à la maison...
That in fact, it was a dead girl you were dragging around?
{ \ pos ( 192,230 ) } Et qu'en fait, vous trimbaliez une jeune femme morte?
You've been dragging my ass all over the place for two days.
Ça fait deux jours que tu me traînes partout.
You could back us up, or something! Don't go dragging a normal person like me into this freak show with you bunch of pseudo-humans! Lay off.
Tu aurais pu nous aider!
There's no justification for dragging people who had nothing to do with that into his revenge!
Rien ne justifie le fait de s'en prendre à ceux qui n'ont rien à voir avec ça.
Look, the kid is one thing, but dragging that dumb show around...
La petite, passe encore, mais traîner cette coquille vide...
So, like, what are we dragging our feet for?
Qu'est-ce qu'on attend, alors?
I saw a man come out of the building across the street, and I'm pretty sure he was dragging a body in a duffel bag.
J'ai vu un type sortir de l'immeuble. Je suis sûr qu'il tirait un corps dans un sac.
ONE OF THEM'S ON FOOT, DRAGGING THE INJURED ONE.
L'un des deux est à pied, il traîne le blessé.
Is he dragging you to Chuck's brunch, too?
Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]