Due traduction Français
15,001 traduction parallèle
I'm... Due to the included DVD, he can teach himself ventriloquism, then go to school and do shows, yay!
Je... grâce au DVD, il peut apprendre tout seul le ventriloquisme, et ensuite aller à l'école et faire des spectacle, yay!
Then the tab is due.
Ensuite, l'onglet est due.
Planned parenthood says that one in three women have difficulty achieving orgasm, and it's mostly due to society sex-shaming us.
Les statistiques disent qu'une femme sur trois a du mal à atteindre l'orgasme, et que c'est surtout dû au tabou du sexe dans la société.
I'm an entrepreneur whose company under performed due to market conditions beyond my control.
Je suis un entrepreneur dont la société marchait mal à cause des conditions incontrôlables du marché.
You're due.
Vous y avez droit.
You're due when I say it's due.
Vous y avez droit quand je le dis.
Due to... prison overcrowding, I was processed and immediately released.
Pour cause de... surpeuplement carcéral, j'ai été incarcéré et immédiatement libéré.
'Kilo Zero One,'due to other task, air support is
Kilo 01, en raison d'une autre mission, le soutien aérien
And due to procedural errors, they'll be unsuccessful again.
Et en raison d'erreurs de procédure, ils seront à nouveau en échec.
He had cirrhosis and he died due to drinking.
Il avait une cirrhose et il est mort à cause de la boisson.
This is a closed hearing for a wiretap warrant on the residence of Annalise Keating, due to the corroborating testimony of the informant,
C'est une audition fermée pour une mise sur écoute de la résidence d'Annalise Keating, du fait du témoignage corroborant de l'informateur,
Due to the victim's concerns about suffering additional emotional harm, he didn't testify and the judge had no choice but to dismiss the case.
Vu les soucis de la victime de souffrir d'un préjudice émotionnel supplémentaire, il n'a pas témoigné et le juge a dû rejeter l'affaire.
Shirley Pappas was due to testify against her employer Lou Sussman in 2013.
Shirley Pappas devait témoigner contre son employeur Lou Sussman en 2013.
Your Honor, all due respect to Ms. Reagan's rapping skills, we object.
Votre Honneur, tout le respect aux compétences de rap de Mme Reagan, nous nous opposons.
Son used his Navy signing bonus to get his daddy in, and now the rest is due.
Son fils a utilisé son bonus d'entrée de la NAVY pour faire entrer son père, et il doit toujours de l'argent.
With all due respect, sir,
Sauf votre respect, monsieur,
Oh, you know, I threw in a little case law here, a little due process there, and I talked it off with some exculpatory evidence.
Oh, vous savez, je jetai dans un peu de jurisprudence ici, un peu de processus en raison là, et je parlais tout avec certains éléments de preuve à décharge.
All due respect, there's enough here to bring him in to CPD, at least question him.
Sauf votre respect, il ya assez de place ici pour l'amener dans la CPD, au moins lui poser des questions.
Isn't sticking him straight in a federal prison skipping a little due process?
Le mettre directement dans une prison fédéral n'est pas sauter la procédure normale?
With all due respect, Agent, we're the Paxton crew team.
Avec tout le respect dû, agent, nous sommes l'équipe de l'équipage Paxton.
Yeah, well, due diligence.
Vérification préalable.
This is a reference book with a due date card, which doesn't really make any sense because reference books can't be checked out.
Ceci est un livre de référence avec une carte de date d'échéance, , qui n'a pas vraiment de sens parce que les livres de référence ne peut pas être vérifié.
It's due Friday.
C'est à rendre vendredi.
That's a clause that allows for indefinite detention of an American citizen without due process, so she has no lawyer, she's probably being held at a military base.
Voilà une clause qui permet la détention indéfinie d'un citoyen américain sans procédure régulière, donc elle n'a pas d'avocat, elle est sans doute détenu sur une base militaire.
Get him started on a mango drip, stat!
Fatigue due à la fête. Mettez-le sous perfusion de mangue!
All due respect, sweetheart, who do you think you are?
Avec tout mon respect, cheri, qu'est-ce que tu pense être?
All due respect, Cap, you too, Jake, but I think my partner is a little better equipped for this one.
Avec tout mon respect, capitaine, toi aussi, Jake, je pense que mon partenaire est mieux équipé pour celui-là.
You'll have your salary from the brewery, due each month.
Tu auras ton salaire de la brasserie, payé chaque mois.
No, he's not due back until tomorrow, why do you ask?
Non, il n'y retourne pas avant demain, pourquoi demandes-tu?
Well, you made it pretty clear it was my fault we lost them due to my less-than-manly driving.
Eh bien, vous l'avez fait assez clair, il a été ma faute, nous les a perdus en raison de ma conduite moins-que-viril.
It's not due for another, like, three weeks.
C'est pas prévu pour avant, genre, trois semaines.
We're due at Elia's building in 25 minutes.
On doit être à l'immeuble dans 25 minutes.
Okay, these are all of your bills in order of payment due.
Ok, c'est toutes tes factures dans l'ordre de paiement.
I love how you put them in order of date due.
J'aime comme tu les mets dans l'ordre de la date de paiement.
Absent family history or congenital issues, this condition could be caused by cocaine or methamphetamine.
Aucun antécédent familial ou problème congénital, cette condition est peut-être due à une drogue.
We found extensive internal bleeding due to the damage in his stomach and bowel, but he's a Whiskey.
Il a une vaste hémorragie interne due aux dommages à son estomac et à ses intestin, mais c'est un Whiskey.
Well, due to unforeseen circumstances with my boyfriend, Topher - -
À cause de circonstances imprévues avec mon petit ami, Topher...
Okay, Nico Repo's 8.3 miles away due north.
OK, leur lavage auto est à 13 km au nord.
Naah, people always ask that, but due to quality assurance that's impossible.
Non, on me pose toujours la question, il y a des garde-fous, c'est impossible.
Due respect...
Ne vous déplaise...
Due respect.
Ne vous déplaise.
Due respect, sir, you still haven't answered my question.
Sauf votre respect, vous ne me répondez toujours pas.
Due respect, your question boils down to exactly how are the sausages made?
Sauf votre respect, votre question se résume ainsi : que se passe-t-il en coulisses?
Solely due to his aptitude for trickery, he thinks he's smarter than us.
Uniquement grâce à son aptitude pour la tromperie, il pense qu'il est plus intelligent que nous.
I mean, according to his file, he failed his psychological exam due to anger issues.
Je veux dire, dans son dossier, il a échoué à l'examen psychologique à cause de problèmes de colère.
Due to an employee error, very expensive electronics are pricing out at 25 ¢.
À cause d'une erreur, tout l'électronique a été rabaissé à 25 centimes.
"A man with no heart is due a fresh start."
"Un homme sans coeur est dû à un nouveau départ."
With all due respect, because she's your mother and all, that woman is a bitch. - Pippy.
Avec tout le respect que je lui dois, parce que c'est ta mère et tout, cette femme est une garce.
Uh, folks, it's come to my attention we have a passenger aboard with a peanut allergy, so due to F.A.A. regulations, we had to dump all peanuts from the plane.
Messieurs dames, je viens d'apprendre qu'un passager souffre d'allergies aux arachides, selon le règlement de l'Agence de la Sécurité Aérienne, nous avons dû jeter toutes les cacahuètes de l'avion.
- [horn blowing ] - [ murmuring tiredly] Due to the fact that Maurice is a big ol'doubter...
Étant donné que Maurice est très sceptique...
A day past due.
À J + 1.