Dumpling traduction Français
264 traduction parallèle
Is mama's dumpling getting tough?
Le petit à sa maman joue les durs?
He's got apple dumpling?
Des brioches?
No, it's no apple dumpling.
Non, ça, c'est pas des brioches.
I had trouble with the colt. - Hello, dumpling.
C'est à cause du poulain.
I'm going to. This is 1852, dumpling.
Pourtant je vais le faire.
We'll give a party, dumpling. We'll invite everybody. A party to celebrate.
Nous donnerons une soirée pour fêter cela.
Everything's got to be right, dumpling. Just right.
Il faut que tout soit bien disposé.
"Hi, lovely dumpling..."? "Slack wire"?
Les culbutes nobles? - Le fil de fer lâche?
Now, Toby, just finish your dumpling, darling.
Toby, finis donc ton assiette, mon chéri.
Diddle, diddle, dumpling, my son John.
Roule, roule, petit patapouf, John, mon fiston.
Yes, little dumpling, darling, I know it's the night before Christmas.
Je sais bien que c'est le soir de Noël.
Or a millionaire with a rocking chair and a dumpling in my stew
En millionnaire avec un rocking-chair ou en boulette dans ma soupe
A kick in the backside is what you need, you pork dumpling!
Un cou de pied au cul, c'est tout ce que tu mérites, gros porc!
Not even one dumpling
Même pas une boulette.
You can eat a dumpling in one minute
Une boulette, ça se mange en une seconde.
Just as long as it takes to eat a dumpling?
Le temps de manger une boulette et on y est, c'est ça?
AND I LIKE APPLE DUMPLING, TOO.
Et j'aime boulette de pommes, aussi.
APPLE DUMPLING.
Boulette Apple.
APPLE DUMPLING.
Quenelles de pommes.
- You should come by house. I'll have my wife cook us a nice chicken dumpling dinner.
Ma femme est un vrai cordon bleu.
To your house for that chicken dumpling dinner?
Pour goûter la cuisine de ta femme?
Ted, I'm afraid you won't be able to enjoy a chicken dumpling dinner for three or four years.
Tu ne seras plus en état de rien goûter!
See Dolly Dumpling, the fat lady! She weighs 840 pounds!
Venez voir Dolly la baleine qui pése 380 kg.
My little dumpling, just once more, please.
Allez, mon gros père, un petit crédit!
- Dumpling!
- Mon chou!
Oh, are you cold-hearted, dumpling?
Vous êtes sans cœur, mon chou?
- Hey, what's the trouble, dumpling?
- Hé, un problème?
Don't try to do anything to me tonight, dumpling.
Ce ne sera pas pour ce soir, mon chou.
Some other time, dumpling.
Une autre fois, mon chou.
I'm all right, my dumpling.
Tout va bien, mon chou.
My little dumpling!
Mon petit chou à la crème.
A dumpling that leaves streaks of grease in his sky.
Une boulette qui laissera une tache de graisse sur le ciel.
Ziza, my little dumpling.
Ziza, mon petit chou.
Fritters and dumpling's, turkeys and yams
Beignets, dinde et patates douces
- Give it to me, dumpling.
- Donne-le moi, poussin.
Good morning, buy a dumpling!
Bonjour, vous allez m'en acheter?
- He looks like a dumpling.
- On dirait un beignet.
- Dumpling with raisins, blanched almonds.
Pour moi, ce menu était du chinois.
Beadle deedle deedle deedle deedle dumpling,
Huissier sciez sciez sciez sciez lalala
Beadle dumpling, Be-deedle dumpling...
Toi! Que fais-tu là? Le mal est ici.
This day has been, as t'were, a mighty stew, in which the beef of victory was mixed with the vile turnip of sweet Richard slain and the grisly dumpling of his killer fled.
Cette journée a été un de ces ragoûts dans lesquels la viande de la victoire s'est mélangée avec l'ignoble navet du cadavre de ce doux Richard et la répugnante boulette de son tueur s'est échappée.
And as for that great Spanish dumpling there, get her out of my sight at once!
Quant à la grosse boulette espagnole, faites-la décamper sur-le-champ!
- Yes, dumpling!
- Oui, mon chou!
- I ´ m sorry, dumpling.
- Je suis désolé, mon chou.
- Very nice, dumpling.
Très joli, mon chou.
Oh, sugar dumpling, let me taste some!
Oh, mon p tit pruneau, fais-moi un petit câlin!
Pork dumpling... and
Bouchées à la vapeur, raviolis aux crevettes...
Shrimp dumpling... delicious!
Régalez-vous.
Come on, dumpling. I witnessed the entire attack, sir.
J'étais témoin de l'agression.
Come on, dumpling.
Viens, poussin.
Dumpling?
Mon canard?