English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Düsseldorf

Düsseldorf traduction Français

122 traduction parallèle
Whether here in New Orleans... at our great factories in Manchester... at Lille, in France or Düsseldorf, in Germany... the story has been the same - undiluted prosperity.
Que ce soit ici, en Nouvelle-Orléans... dans nos grandes usines de Manchester... à Lille, en France ou à Düsseldorf, en Allemagne... l'histoire s'est partout répétée... la prospérité à l'état pur.
Of the activities of our business in Düsseldorf... I say just this :
Des activités de nos entreprises à Düsseldorf... je n'ai que ceci à dire :
You must forgive this "sentimentalish" old German to say... the one thing that consoles me... is the coming marriage of my other boy, Fritz... with Jeanne, the sister of Henri - the marriage to which you will all come, of course, this spring in Düsseldorf.
Excusez ce vieil Allemand pour sa "sentimentalité"... mais ce qui me console... c'est le prochain mariage de mon autre fils, Fritz... avec Jeanne, la sœur d'Henri... mariage auquel vous êtes tous conviés, bien sûr, ce printemps à Düsseldorf.
I had a case like that once in Düsseldorf many years ago, and...
J'ai déjà eu un cas comme ça... il y a longtemps.
I'll call him Düsseldorf.
Jean Dusseldorf.
And forget this Düsseldorf business.
Et un assassin ne s'appelle pas Dusseldorf...
I had a case like this in Dusseldorf.
- J'ai eu un pareil cas à Düsseldorf.
Bomb hits on D黶seldorf.
Des bombes larguées sur Düsseldorf.
It's the Düsseldorf decisions.
Les accords de Düsseldorf agissent.
You were chasing me around Düsseldorf swearing you'd tear my head off and make me eat it.
Vous me poursuiviez dans une rue de Düsseldorf, en jurant de me tuer.
The Dusseldorf Zuider Zee Hanseatic League Symphony on the Karlsruhe.
La hanse teutonique de Düsseldorf, menée par Karl Flucht.
Dusseldorf Alemania!
Düsseldorf Allemagne
The boys let me buzz Dusseldorf.
Les garçons m'ont laissé piquer sur Düsseldorf.
The factory in Dusseldorf wasn't a stadium either.
L'usine de Düsseldorf non plus.
I've got to get to Düsseldorf today.
Je dois absolument me rendre à Düsseldorf.
Tell him I'll be in Düsseldorf.
Alors, dites-lui que je serai à Düsseldorf.
He'll be off to Düsseldorf tomorrow morning.
Demain matin on l'attend à Düsseldorf.
Karlheinz Neumann, Düsseldorf.
Karlheinz Neumann, Düsseldorf.
Even so, when I get home to Düsseldorf, I feel good again.
Mais quand même, je me réjouis toujours de revenir à Düsseldorf.
I must admit, I can't really warm to Düsseldorf.
Je ne vous cache pas que je n'accroche pas avec cette ville.
I've got to go to Düsseldorf. Important business.
Je dois aller à Düsseldorf pour une affaire urgente.
Dusseldorf, ten years ago.
C'était à Düsseldorf, il y a dix ans.
- further than Leipzig to Düsseldorf?
- plus long que de Leipzig et Düsseldorf?
Arriving from Dusseldorf, Lufthansa flight 761, gate number 8.
Arrivée de Düsseldorf du vol Lufthansa 761, porte numéro huit.
"I was born in Düsseldorf"
" Je suis né à Düsseldorf
I have a letter for him from Dusseldorf.
- J'ai une lettre de Düsseldorf pour lui.
Gilbert, take me with you to Dusseldorf.
- Gilbert... emmène-moi à Düsseldorf.
He was last seen in a bar in Düsseldorf three days ago.
On l'a vu dans un bar à Düsseldorf, il y a trois jours.
von Ribbentrop is born in Gotterammerstrasse 46, Düsseldorf, West eight...
Von Ribbentrop est né au 46 Gotterammerstrasse, à Düsseldorf, dans le huitième...
Passengers of the delayed Lufthansa flight 278 to dusseldorf are requested to contact Gate number 4 inside of Waiting Room D.
Les passagers du vol 278 pour Düsseldorf sont priés de se rendre porte 4, dans la salle d'attente D.
I learn in my city, Dusseldorf.
J'ai appris chez moi, à Düsseldorf.
In Dusseldorf. Monday.
A Düsseldorf, lundi.
Good morning, Mr. Amafi. Schmidt's making a delivery on Monday. Seven hundred and fifty to Dusseldorf.
Livraison de 750 unités à Düsseldorf, lundi.
Flight Number 626 to Dusseldorf... is departing from Gate 4.
Vol 626 à destination de Düsseldorf. Départ porte 4.
Already he has received invitations to exhibit in Düsseldorf and Cologne and he has been prevailed upon by the Berlin intellectuals to make his home here in Germany,
Il a d'ores et déjà reçu des invitations pour exposer à Düsseldorf et à Cologne et les intellectuels berlinois l'encouragent à s'installer définitivement en Allemagne.
And this letter, found in your bedside table, was postmarked February 2 at 6 p.m. in Düsseldorf with your address :
Et cette lettre trouvée dans votre table de nuit. Elle a été postée le 2 de ce mois à la gare de Düsseldorf et vous est adressée.
Lela from Diisseldorf.
Lena, de Düsseldorf.
His folks came from Düsseldorf.
Ses parents étaient de Düsseldorf.
You think we're sleeping in Dusseldorf?
On ne badine pas, à Düsseldorf.
Mrs Schulze from Düsseldorf indeed has a surprisingly good stamina.
Mme Schulze est dans une forme éblouissante.
He's in Düsseldorf.
Il est à Düsseldorf.
In Düsseldorf.
A Düsseldorf.
A hunting club from Düsseldorf.
Une société de chasse de Düsseldorf.
What little the War spared... and What your parents and grandparents created... people like you use to make pub interiors in Düsseldorf.
Tu as fait des aménagements de bistrots avec le peu que la guerre a laissé et que les mains laborieuses de tes parents et aïeux avaient construit à Dusseldorf!
Finally Düsseldorf as the Kapellmeister to the grand Elector, George Frederick,
Enfin, Düsseldorf, en tant que Kapellmeister pour le Grand Électeur, George Frédéric,
In Europe they created the Vampire Group, with seat in Düsseldorf. The first president ever elected there was the legendary Count Dracula.
En Europe ils ont crée le Groupe Vampire dont le siège est à Düsseldorf et son premier président était le légendaire comte Dracula.
My message must have reached Düsseldorf.
Mon message est probablement arrivé a Düsseldorf.
Mr. Terrori wants to buy the old Von Dracula's castle and build what would be Düsseldorf Beach, the first beach for vampires here in Europe.
M.Terrory veut nous acheter le vieux château des von Dracula et y monter ce qui serait "Düsseldorf Beach", la première plage pour les vampires ici en Europe.
It'll be the biggest beach, Al. Düsseldorf Beach! Bigger than New York Beach, San Francisco Beach, or Chicago Beach.
La plus grande plage Al, "Düsseldorf Beach", plus grande que "New York Beach", "San Francisco Beach" ou "Chicago Beach".
The amount involved will be deducted
20 000 livres en deutschemarks sont arrivées de Düsseldorf.
Really?
* Départ pour Düsseldorf... *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]