English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ E ] / Eclipse

Eclipse traduction Français

1,106 traduction parallèle
I'm picking up a brilliant bead of light, like an eclipse. I'm checking it out.
Je perçois une lumière très brillante, comme une éclipse. Je vais aller voir.
I'm picking up a flare. A brilliant bead of light, like an eclipse.
Je perçois une lumière très brillante, comme une éclipse.
The beginning of a new race of humanity that will finally eclipse our own.
C'est une nouvelle race qui éclipsera la nôtre.
Do you want to upset the thinking on the battlefield as you did with the siege on Constantinople, Luceafar between Luceferi? ( hipcamp * * * Like the moon's eclipse during the siege on Constantinople,
Vous voulez renverser la pensée des guerres de champs, comme vous l'avez fait avec le siège à Constantinople, Etoile parmis des étoiles?
The sun is making an eclipse.
Une éclipse.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at night and the reappearance of the crescent moon after the new moon all spoke to our ancestors of the possibility of surviving death.
Le retour du Soleil après une éclipse totale... sa renaissance après sa troublante absence de la nuit... l'apparition du croissant de lune après la nouvelle lune... sont tous des signes que nos ancêtres... voyaient comme une victoire sur la mort.
Perhaps he argued by analogy with the moon or the sun maybe he noticed the curved shadow of the Earth on the moon during a lunar eclipse. Or maybe he recognized that when ships leave Samos their masts disappear last.
Il raisonne peut-être par analogie avec la Lune ou le Soleil... ou note la courbure de l'ombre de la Terre pendant une éclipse lunaire... ou remarque que quand des bateaux partent... leur mât disparaît en dernier.
From the size of the Earth's shadow on the moon during a lunar eclipse he deduced that the sun had to be much, much larger than the Earth, and also very far away.
La taille de l'ombre terrestre sur la Lune lors d'une éclipse... lui indique que le Soleil doit être beaucoup plus grand que la Terre... et aussi très éloigné.
But if we're able to put something in front of the star to make an artificial eclipse, then we might be able to see the planet.
Si on met quelque chose devant l'étoile... pour créer une éclipse, on devrait voir la planète.
If we weren't in eclipse, we could call Central.
S'il n'y avait pas d'éclipse, nous pourrions appeler le Contrôle.
As soon as we declipse, I'm reporting your incompetent handling of this experiment.
Après l'éclipse, je ferai un rapport sur votre incompétence colossale!
According to NASA, today's solar eclipse is no cause for alarm.
Selon la NASA, cette éclipse solaire sans précédent n'a rien d'alarmant.
- Looks like an eclipse.
Une éclipse.
There will be a moon eclipse this evening.
Il y aura une éclipse de lune ce soir.
That made 46 years that there no was total eclipse.
Cela fait 46 ans qu'il n'y a pas eu d'éclipse totale.
Then I remembered there was an eclipse.
Je me suis souvenu de l'éclipse qui allait avoir lieu.
Look what Daddy made me to watch the eclipse on Saturday.
Papa m'a fabriqué ça pour l'éclipse de samedi.
Seen my thing to watch the eclipse?
Tu as vu mes lunettes pour l'éclipse?
There are lots of moon eclipses, but a sun eclipse is special.
Les éclipses de lune sont assez communes mais pas les éclipses de soleil.
- The overlapping ones meant an eclipse.
Ils se chevauchent, comme dans une éclipse.
- There's an eclipse today.
- Et il y a une éclipse du soleil prévue. - Exactement.
I can't explain it all, but I have to get Keller, Tom and your mom to the chapel now before the eclipse.
Je n'ai pas le temps de t'expliquer. M. Keller, Tom Colley et ta mère doivent se rendre à la chapelle, maintenant!
No! Whatever happened 30 years ago was during an eclipse.
Karen a disparu pendant une éclipse il y a 30 ans.
Magnetic pull of the eclipse transferred our positions.
Le champ magnétique de l'éclipse a fait basculer nos positions.
- The eclipse.
- L'éclipse.
We've gotta beat the eclipse.
Nous devons être en phase avec l'éclipse.
When the green moon of Galan is eclipsed... Kodan armada will invade.
A l'heure de l'éclipse de la lune verte de Galan... l'armada Kodan vous envahira.
The frontier is down, the moon is eclipsed, the Starfighters are dead.
La frontière est tombée maintenant, la lune est en éclipse, les Starfighters sont mort. Alors invasion!
Total eclipse!
Éclipse totale!
Yeah, it's gonna be 72 and clear tonight, a great night to see that total lunar eclipse.
Il fait 22 ° C et le ciel est dégagé. Une nuit idéale pour voir l'éclipse de lune!
It's Pox-Eclipse, full of pain! And out of it were birthed crackling dust and fearsome time.
L'Epoque Eclipse, pleine de douleur qui a enfanté le Nuage Crépitant, et les Temps de Terreur...
i haven't seen you this bad since the eclipse.
Je vais faire mieux que ça. Je vais te dire où elle va.
... and at his press conference today, President Kennedy fielded questions concerning last Thursday's total eclipse of the sun an astrological phenomenon which has baffled the nation.
Le Président Kennedy a répondu aux questions... sur l'éclipse totale de soleil de jeudi dernier... un phénomène astrologique qui a dérouté la nation.
Remember that total eclipse of the sun about a week ago?
Vous vous rappelez cette éclipse totale de soleil?
So I wasjust about to, you know, walk on by when suddenly and without warning, there was this total eclipse of the sun.
J'allais continuer mon chemin... quand soudain, sans prévenir, il y a eu... cette éclipse totale de soleil.
Someone who quietly walks away.
Quelqu'un qui s'éclipse en douce.
I'm long gone.
Je m'éclipse.
Give up the package. And we'll leave you alone.
Donne le sac et on s'éclipse.
Every time the waves come up, he wants to take off.
A chaque belle vague, il s'éclipse.
- We're in eclipse.
Il y a une éclipse.
We're coming out of eclipse.
On arrive à la fin de l'éclipse.
We wanted to make our routine contact.
Vous venez de quitter l'éclipse et je prends contact selon la routine.
The new morning was blotted from the sky.
Le matin nouveau fut éclipsé du ciel.
- I hope he gets here in time to see it.
J'espère qu'il reviendra à temps pour l'éclipse. - Papa va venir?
The eclipse.
L'éclipse.
So we slipped out the back and took off in his car.
Alors on s'est éclipsé et on a pris sa voiture.
This is unbearable!
Une éclipse est une éclipse.
I'm an ordinary man with great faults, but I exercise a powerful office that always overshadows the person holding it.
Je suis un homme ordinaire, avec de gros défauts, mais j'exerce un ministère de pouvoir qui éclipse toujours l'homme qui le détient.
Staying up for the eclipse?
Tu restes pour voir l'éclipse?
This Pox-Eclipse happened, and it's finished.
L'Epoque Eclipse...
can't you stay here? i don't want to be alone.
Je ne t'ai pas vue dans cet état depuis l'éclipse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]