Enactment traduction Français
98 traduction parallèle
Only by the enactment and vigorous defense of such a law... can Cuba achieve its destiny.
Seule la promulgation et l'application rigoureuse d'une telle loi permettra à Cuba d'accomplir son destin.
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Pour avoir participé à la promulgation de lois et de décrets, ayant pour objectif l'extermination d'êtres humains.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined in the vile enactment of their sin.
Qui, messieurs les jurés, en résumant les faits pourrait imaginer l'horreur qui a submergé le prévenu devant un tel spectacle? Ces deux amants maudits en train de commettre le péché des péchés dans son honorable demeure!
I will not have my home turned into a re-enactment of the Civil War.
Il n'y aura pas de réédition de la Guerre Civile chez moi.
( Re-enactment, " M', Fritz Lang, 1931 ) But I can't help what I do. I can't...
Et si aujourd'hui une lueur d'espoir laisse présager un avenir meilleur pour l'Allemagne, cette clarté illumine aussi notre vie car ce jour-là, notre sacrifice aura trouvé tout son sens.
Re-enactment of a crime in this way can be a helpful tool in a criminal investigation.
La reconstitution peut s'avérer très utile pour une enquête.
Although this is a Bullshit re-enactment... it may have happened just this way.
Bien que ce soit une reconstitution de Foutaises... il se peut que ça soit arrivé exactement de cette façon.
Um- - "In order to be valid, " a state enactment must meet a three-part test. Mm-hmm.
" Pour être valide, une promulgation fédérale... doit remplir les conditions d'un test en trois parties.
Washington DC Enactment of the Civil Rights Bill by July 4th was assured today when Representative Howard Smith announced a meeting of the House Rules Committee.
Washington DC, l'adoption du projet de Loi sur les droits civils a été confirmée lorsque Howard Smith a annoncé la réunion du comité de la chambre des représentants,
Ladies and gentlemen, the court has agreed to allow the defense to stage a re-enactment of the occurrence in question.
Mesdames et messieurs, la Cour a autorisé la défense à faire jouer une reconstitution des faits.
What you've just witnessed here is a pre-enactment of events that are about to take place.
Vous avez assisté à la répétition d'un événement qui va bientôt se produire.
Involved in a Civil War re-enactment of...
A participé à une reconstitution de la bataille de...
A crime re-enactment for TV. A cable syndication thing.
J'avais un rôle de comédien dans une scène de crime pour une série du câble.
let's rehearse the re-enactment from the top before we shoot it. - Who's that?
Répétons la séquence depuis le début avant de la tourner.
Dude, the Civil War Re-enactment is tomorrow! You're not gonna get it by tomorrow!
- Tu seras pas prêt pour demain!
Cartman, I'm the leader of the Re-enactment fife and drum squad and I say you play the flute!
Je suis le chef d'orchestre, fais ce que je dis!
We just have a few things to go over before we head out to the Re-enactment Battlefield!
Deux mots avant d'aller faire la reconstitution.
First of all, I have great news! There're over 200 folks from around the states that have come to see this year's Re-enactment, and that's the best turn-out ever!
D'abord, plus de 200 personnes, de tout le Colorado, viendront au spectacle.
Where the hell is Cartman! If he misses the Orientation, they're not gonna let'im in the Re-enactment!
Si Cartman rate ça, il fera pas la reconstitution.
And now to clartify how the Re-enactment should unfold, let's bring up our master historian!
Pour nous expliquer comment faire une belle reconstitution, voici
Grandpa Marvin Marsh! The only man old enough to have actually seen the Civil War Re-enactment of 1924!
M. Marvin Marsh, le seul assez vieux pour avoir vu la guerre de Sécession, reconstituée en 1924.
You can't just come to a Civil War Re-enactment dressed up like General Lee, fatass!
Tu vas pas à la reconstitution sapé en général Lee!
Now remember, everybody! For a good re-enactment, we've got to pretend down to the last detail that we're really in the Civil War!
Pour une belle reconstitution, on doit vraiment se croire pendant la guerre de Sécession.
Welcome to the South Park Re-enactment of the Battle of Temrock Hill!
Bienvenue à South Park pour la reconstitution de la bataille de Tamarak Hill.
Here now is the re-enactment of that great battle!
Voici la reconstitution de cette grande bataille.
Alrighty, everyone! We're going to do the entire re-enactment again because of some confusion over the bell!
On va refaire toute la reconstitution, il y a une confusion au sujet de la cloche.
Well, I can't be happy! You ruined the re-enactment!
Vous avez gâché la reconstitution.
This is a re-enactment, Kyle!
C'est qu'une reconstitution.
Wait a minute! They're all still doing the re-enactment!
Ils se croient dans une reconstitution historique.
If this wasn't a re-enactment, I'd have you on the deck with my foot on your neck.
En temps normal, vous seriez étendu sur le ponton avec mon pied sur la nuque.
They're inviting the White House to participate in some Thanksgiving Revolutionary War re-enactment.
Elles invitent la Maison-Blanche à une... reconstitution du Thanksgiving de la Guerre Civile.
In this re-enactment Fairmont snot himself while cleaning his gun
Dans cette démo, Fairmont s'est tiré dessus en nettoyant son arme.
It's a re-enactment of the Civil War.
Ils reconstituent la guerre de Sécession.
Yeah, well, see, I kinda pissed off the whole town at that Civil War re-enactment.
Je me suis mis la ville à dos pendant le spectacle sur la guerre de Sécession.
- Okay, no physical re-enactment.
- On se calme avec les souvenirs d'époque.
If this were the hot seat and you were Perls you would guide me into this process of self-enactment, self revelation,
Si ceci est la sellette et que vous êtes Perls, vous me guideriez dans ce processus
You get a re-enactment photo packet. It's got five pictures.
Vous aurez aussi cinq photos de la reconstitution du crime.
Take a re-enactment photo packet.
Prenez les photos de la reconstitution.
It was here. For the re-enactment you have to act well.
Ce qui compte dans une reconstitution, c'est le jeu.
The re-enactment isn't going to work anyway.
La reconstitution est impossible dans ces conditions.
A few ideas for the re-enactment.
Nous reconstituons les faits.
"My old friend, " if I'm not back for the re-enactment with Darzac, " open the big envelope for the magistrate.
- " Sainclair, si je ne suis pas là pour la reconstitution générale, tu ouvriras l'enveloppe devant le juge.
Joking aside, we have a re-enactment to re-enact.
- Bon, nous avons une reconstitution à reconstituer.
Some non-reality re-enactment hologramy...
Une reconstitution holographique virtuelle...
They did a dramatic re-enactment about a guy being robbed.
Et ils ont reconstitué un cambriolage.
The part of you in this re-enactment will be played by my good friend, Ula.
Pour cette reconstitution, tu seras jouée par mon ami Ula.
In the heart of rural Kent, this re-enactment group are recreating that ancient English past.
Dans le coeur du Kent rural, ce groupe du reconstitution recre ce vieux passé anglais.
The way he knocked down the container from so close is a re-enactment of the one-inch stroke.
Le fait qu'il ait renversé le conteneur de si près, est une fidèle reconstitution du célèbre coup de poing.
Well, the first snow has come along, Luke, and with the first snow comes the town's Revolutionary War Re-enactment.
La première neige vient de tomber, Luke et avec elle arrive la commémoration de la Guerre Civile.
This new re-enactment is going to be a huge boost to tourism, Luke.
Cette nouvelle commémoration va booster le tourisme, Luke.
I went over there one night. The night before the re-enactment.
Le soir d'avant la Commémoration.