English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ E ] / Encoded

Encoded traduction Français

364 traduction parallèle
Hasn't it been encoded yet?
Il est chiffré?
King Ghidorah and Gigan will work for us by following the plans that have been encoded onto these tapes.
Roi Ghidorah et Gigan travailleront pour nous en suivant les plans qui sont codés sur ces cassettes.
C'mon! ... the binary encoded decimal switch.
Branchez-vous... en décimales binaires.
Everything you need to know on how to make a human being is encoded in the language of life in the DNA molecule.
Le secret de fabrication d'un humain... est codé dans le langage de la vie d'une molécule d'ADN.
What we know is encoded in cells called neurons tiny switching elements every connection representing one bit of information.
Ce qu'on sait est encodé dans les neurones... dont chaque connexion correspond à un bit d'information.
The record cover bears instructions on how to hear the sounds and see the pictures encoded on the disk. Including some snapshots from the family album of a distant world.
Il y a un mode d'emploi indiquant comment l'écouter... et voir les images qu'il contient... à savoir les photos de l'album de famille... d'une planète lointaine.
At 0400, on Thursday we were stunned by the encoded transmission that sits in front of you.
A 4 h, jeudi, nous avons reçu avec stupeur le message codé... que vous avez devant vous.
No destination orders, no encoded IDs.
Pas d'ordre de mission... rien.
Encoded and Translated by Stole Jovanovic Delfin
Encoded and Translated by Stole Jovanovic Delfin
Sir, beam-down coordinates are encoded in the carrier signal.
Dans le signal porteur se trouvent les coordonnées de téléportation.
Ferengi transmissions are scrambled and encoded.
Les signaux émis par les Ferengis sont brouillés et codés.
The information may be encoded in the molecular patterns.
L'information pourrait être encodée dans la structure moléculaire.
J'Dan used deoxyribose suspensions to carry the encoded files.
J'Dan s'est servi d'un acide pour transférer les fichiers volés.
And you can't pass through unless your voiceprint matches the one encoded on the card.
Tu ne peux passer que si ton empreinte vocale correspond au code sur le badge.
She's wonderful. I could feel her country soul in every digitally encoded bit.
Je sens son âme country passer à travers chaque bit.
Each memory is encoded in chains of molecules. To retrieve it, you simply access the proper RNA sequence.
Chaque souvenir est encodé et, pour le retrouver, il vous suffit d'accéder à la bonne séquence ARN.
His neural patterns encoded as bioelectrical pulses.
Son système neurologique est codé sous forme de fréquences.
The only substance that directs cells to grow and divide are encoded by it.
"Son code indique aux cellules de croître et de se diviser. " ADN :
There may be some encoded information on them but the crystal structure has been randomized.
Ils contiennent peut-être des informations, mais leur structure a été brouillée.
The messages were encoded in the waste energy from the propulsion systems, which is almost indistinguishable from galactic background noise.
C'est indiscernable du bruit de fond galactique.
The birds and the souls are merely directed by an inner compass and follow the encoded timetables of generations and there is not the slightest melancholy in any of this.
Les oiseaux et les âmes sont dirigés par une boussole intérieure et suivent des routines inscrites dans le temps. Il n'y a pas la moindre mélancolie dans tout ça.
Chevron four, encoded!
Symbole quatre codé!
Chevron five, encoded!
Symbole cinq codé!
Chevron six encoded.
Symbole six codé.
This virus is encoded to embed itself in the gene that activates a telepath's abilities.
Ce virus est codé pour s'implanter... dans les gènes qui activent les capacités d'un télépathe.
Files originating from and designated compartmentalized by the Millennium Group can only be opened by an encoded phrase from your unique vocal signature.
Les fichiers qui proviennent du Groupe Millennium ne peuvent être ouverts que par une phrase portant votre signature vocale.
I tried sending an encoded message to Captain Janeway's shuttle, to warn her about the mutiny, but Chakotay caught me, phasered me, and the program reset.
- Y a-t-il quelqu'un d'autre? On ne peut pas y arriver à nous deux, mais donnons-leur du fil à retordre. Sabotez tout ce que vous pouvez trouver.
His DNA was encoded with certain instincts, including the desire to explore space.
Le désir d'exploration de l'espace était inscrit dans ses gènes.
I tried sending an encoded message to Captain Janeway's shuttle, to warn her about the mutiny, but Chakotay caught me, phasered me, and the program reset.
J'ai essayé d'envoyer un message codé au capitaine pour la prévenir. Chakotay m'a surpris et m'a tiré dessus et tout s'est remis à zéro.
Chevron six encoded.
Symbole six encodé!
Chevron four encoded.
Chevron quatre encodé.
Chevron five encoded.
Chevron cinq encodé.
Chevron three encoded.
"Séquence en cours" Chevron trois encodé.
Chevron four, encoded.
Chevron quatre encodé.
- Com-links encoded and secure.
- Com cryptée et sécurisée.
This area is encoded, invisible to natural light.
Cette section est codée, invisible à la lumière naturelle.
The information is encoded the interference patterns?
Donc, l'information est codée dans les interférences?
The encoded phone number belongs to that building over there
Le numéro de téléphone appartient à cet immeuble.
The retinas take in genetic data that's encoded on the tape, kinda like how computers use optical communication to send and receive information. The data is then restructured inside the body, creating a virus.
Les rétines enregistrent les informations génétiques encodées sur la vidéo, un peu comme un PC qui communique par optique pour envoyer et recevoir des infos.
Like my whole sexual destiny had been encoded in my subconscious.
Un peu comme si ma destinée en matiére sexuelle avait été encodée dans mon subconscient.
ANDROMEDIA encoded and subtitled by [k]
ANDROMEDIA
Kir, we just received an encoded message from the transport vessel.
Nous avons reçu un message du vaisseau.
All the information will be kept in one file triple encoded, and there are no copies.
Les informations sont gardées dans un... sans copie.
I've got an emergency encoded transmission from Mr. Garibaldi on channel 4.
J'ai une transmission urgente et codée de M. Garibaldi sur la 4.
But that program itself was encoded.
Mais le programme lui-même est codé. Il faut une "clé".
"Due to the explosion of the Lunar Gate, all data encoded before 2022 is missing."
Suite à l'explosion de la Gate lunaire, les données remontant à avant 2022 ont été perdues...
No. The coordinates I programmed match the numbers I got in the encoded message I was left by my real parents.
Les coordonnées correspondent à celles du message de mes parents.
It's been five months since we received the encoded message from the Alpha Quadrant.
Il y a cinq mois que nous avons reçu le message du quadrant Alpha.
Chevron three encoded!
Chevron trois encodé.
- Chevron five encoded.
- Chevron cinq encodé.
We encoded four minutes.
- 4 minutes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]