Endurance traduction Français
690 traduction parallèle
It's a story of almost incredible endurance, heroism, greed and brutality.
C'est une histoire de résistance presque incroyable, d ´ héroisme, d ´ avarice, de brutalité.
I told you, I've been working on my tolerance.
Je t'avais dit, j'ai travaillé on endurance.
I think he went crazy, bored beyond human endurance, messing around in this sand and these rocks.
Il est devenu fou d'ennui avec tout ce sable et toutes ces pierres.
You either have the stamina to hang on and develop a resistance... or you haven't got it.
On a l'endurance de s'accrocher pour développer une... résistance ou on ne l'a pas.
I am a patient man, but this is beyond endurance.
Je suis patient, mais c'est au-delà de mes forces.
Your stamina astonishes me.
Votre endurance m'étonne.
He's set the pace, but the stamina of his horse... is not equal to the terrific speed that Avalanche shows at the half.
Il mène le pas, mais l'endurance de son cheval... n'a pas d'égal à la vitesse qu'Avalanche démontre à date.
Throughout their history, the Rangers have been men of exceptional character, unyielding courage, rare physical endurance,
Tout au long de leur existence, les rangers furent des hommes d'exception, au courage inébranlable, faisant preuve d'une grande endurance,
On top of the complexity of the moves and of the expression of the feelings, this dance requires a lot of stamina.
Outre la complexité de l'enchaînement des gestes et l'expression des sentiments, cette danse exige de l'endurance.
It's an endurance contest.
C'est de l'endurance.
I wish to congratulate you for the rare example of cool-headedness, of moral and physical endurance that you've given, that shows itself as a profound symbol... in the path already tread by the Duquesne, the Surcouf, and the Jean Bart!
Je tiens à vous féliciter pour le rare exemple de sang-froid, .. d'endurance morale et physique que vous avez donné, .. qui s'imposera comme un symbole fécond..
Possibly because there's no sign of any wind yet, and if the wind doesn't come, it becomes a matter of endurance, doesn't it?
Peut-être parce qu'il n'y a pas de vent, et s'il ne souffle pas, ce sera une question d'endurance, non?
He was driven beyond human endurance.
Il était allé au delà de l'endurance humaine.
The training gave me breath and endurance,... which would insure victory.
L'entraînement me donna le souffle et l'endurance, qui assurent la victoire.
Victory comes with endurance. It came the last time, and it'll come again to the army that outlasts its opponent, the army that holds its lines five minutes longer.
La victoire, comme la dernière fois, couronnera l'armée qui résistera le plus longtemps.
Yes, and we're supposed to have... the stamina to take it.
On est censés avoir l'endurance nécessaire.
Horses cannot understand... why they have to work beyond endurance for their country. But the men understand.
Les chevaux ne peuvent se surpasser par patriotisme, les hommes le peuvent.
Endurance melts away.
L'endurance a des Imites.
A supreme test of skill, stamina and endurance.
Un test suprême d'aptitude, de volonté et d'endurance.
The experts weighted it, measured it, checked its color and finish, determined its resistance, endurance... and fiber composition.
Les experts ont pesé, mesuré, vérifié couleur et finition, évalué la résistance, la composition fibreuse.
I'll say one thing, you sure can take it.
J'avoue que tu as de l'endurance!
- You're out of condition, you know.
- Tu manques d'endurance.
No more is it speed. Now it's heart and stamina.
La vitesse laisse la place au courage et à l'endurance.
I don't know what the outer edge of his endurance is, but I've got to use him.
Bien que je ne sache pas s'il tiendra longtemps.
Oh, I'm distracted beyond endurance.
- Je suis complètement affolée.
Lots of enthusiasm, but no staying power.
Beaucoup d'enthousiasme mais pas d'endurance.
They even held endurance contests.
Ils faisaient même des concours d'endurance.
A small, fast-moving, hard-hitting force, one that knows the country, understands the language, has endurance and doesn't ask any luxuries.
Une force de frappe petite, rapide et puissante... qui connaît bien la région, comprend la langue... a de l " endurance et ne demande pas le luxe.
And endurance flights, racing, old-time barnstorming.
Et les vols d'endurance, les courses, les anciennes tournées.
So I'm just a wartime officer, but I know where humanity ends.
L'endurance a des limites, même pour les Marines.
You're not showing perseverance, you're just being stubborn!
Tu confonds patience et endurance.
John, you know, when you're little... you have more endurance than God is ever to grant you again?
John, quand on est petit... on a plus d'endurance qu'on en aura jamais par la suite!
But I've reached the end of my endurance.
Mais je suis à bout de forces.
It's weight, strength, and endurance that count. And purpose.
Ce qui compte, c'est poids, force, endurance et intention.
We'll need a lot of backbone on the road. You did well.
Votre endurance va être mise à rude épreuve... vous m'avez impressionné.
We must clench our teeth, and fight with endurance!
Une mère, et une sœur plus jeune que moi. Tu vois c'que les Autrichiens leur feraient, à toutes les deux? Mes enfants... il faut se décider une fois pour toutes...
Sometimes machines and men, such as Carl Noymann... are driven beyond the line of endurance.
Parfois, les machines et les hommes, comme Carl Noymann, travaillent jusqu'à l'épuisement.
She repeated that two, three times.
Elle espčre notre endurance devant la difficulté.
Stamina or venom, a duel without mercy!
Endurance ou hargne, un duel sans pitié!
What I'm talking about is coming face to face with your own courage your own cunning, your own endurance.
Je te parle de mettre à l'épreuve ton courage, ton adresse, ton endurance.
( narrator ) Greece, that hard and timeless land where even the stones speak - of man's courage, of his endurance, of his glory.
La Grèce, rude terre éternelle où même les pierres parlent du courage de l'homme, de son endurance et de sa gloire.
He was tempted beyond endurance.
Il était à bout.
A waiting game?
Un jeu d'endurance?
First prize for endurance!
Premier prix d'endurance!
Greeve's endurance tests were negative. - Replace it.
Les tests sur la résistance de Greeves sont négatifs.
That works out to roughly 7 hours, 15 minutes endurance.
Ce qui fait environ 7 heures et 1 5 minutes d'autonomie.
Strength He gave me and symmetry and endurance and patience.
Il m'a donné la force, la symétrie, la résistance... et la patience.
It's beyond all human endurance.
C'est au-dessus de toute endurance humaine.
I showed him I could endure him. - And made him respect my endurance.
Je l'ai supporté et j'ai gagné son respect.
Bear with me
Un peu d'endurance. Ne vous inquiétez pas.
It says here the Army plans an Air Corps. "The flying machine must make... " an endurance flight of one hour...
L'avion devra être résistant, voler pendant une heure, accueillir un pilote et un passager, atteindre la vitesse de 65 kilomètres par heure, parcourir 16 kilomètres et atterrir sans dégats.