Ensemble traduction Français
88,015 traduction parallèle
She's deciding right now if we're gonna stay together.
Et elle est en train de décider si on va rester ensemble.
I want to do what we said we were gonna do and rebuild this place together.
Je veux faire ce qu'on avait dit et reconstruire cet endroit ensemble. - Louis, je lui dois ça.
Till yesterday, we'd spent about 50 hours together, and we'd spent most of them talking about you.
Jusqu'à hier nous avions passé 50 heures ensemble, et on a passé la plupart du temps à parler de toi.
Or maybe it's because I wanted to work together.
Ou peut-être que je voulais qu'on travaille ensemble.
And, if I'm not mistaken, they went on to win back-to-back Super Bowls.
Et si je ne me trompe pas, ils ont gagné ensemble le SuperBowl.
I actually haven't even told Moira that we've been having lunch and hanging out.
J'ai pas dit à Moira qu'on déjeunait ensemble. Ni qu'on se voyait.
No, don't. We need to work together now, not argue amongst ourselves.
On doit travailler ensemble, pas nous quereller.
If they find us here. If they find us together, I'm gonna get sent to The Colonies.
S'ils nous trouvent ensemble, on m'enverra aux Colonies.
No, they just scored together.
Non, ils se shootaient ensemble, c'est tout.
- They got high together.
- Ils se droguaient ensemble.
It was part of a set.
Il formait un ensemble.
We... we can all work together.
On peut travailler ensemble.
But he cheated on me so we're totally over.
Mais il m'a trompée, on n'est plus ensemble.
They're all chained together, and they have to escape these lesbian prison guards.
Ils sont tous enchaînés ensemble et doivent échapper à des gardiennes lesbiennes.
We're not spending as much time together.
Nous ne passons plus autant de temps ensemble.
You go to London with your family for Christmas Eve, and then on Christmas Day, you fly to Israel, and we have Christmas together in the Holy Land, the four of us.
Vous passez le réveillon à Londres avec ta famille, et le jour de Noël, vous vous envolez pour Israël et on fête Noël ensemble sur la Terre sainte.
We're not gonna be together on the holidays, because we're not together anymore.
On ne sera pas ensemble à Noël parce qu'on a rompu.
Be together. Watch more films.
Regardez plus de films ensemble.
Both : Tribeca.
ENSEMBLE :
I mean, it's basically good.
C'est bien dans l'ensemble.
I wonder if it's time we took a break from dating...
Je me demande si on devrait pas arrêter de sortir ensemble...
Hey, man, all in a day's work.
On bosse tous ensemble.
What was wating like in 1939?
Ça faisait quoi de sortir ensemble en 1939?
Dating?
Sortir ensemble?
So what's dating like in 2017?
Ça fait quoi de sortir ensemble en 2017?
- Yeah, nowadays, we got dating down to a science.
- De nos jours, sortir ensemble est une science.
People don't date for marriage.
Les gens ne sortent pas ensemble pour se marier.
They just date for, you know, fun.
Ils sortent ensemble pour s'amuser.
These components appear to be a set, perhaps functioning together as transmitter and receiver.
Ces composants vont ensemble, fonctionnant sans doute comme transmetteur et récepteur.
After all the time we've spent together?
Après tout ce temps passé ensemble?
The reason why Snart and I got on so well was, well, we... we trusted one another.
Snart et moi allions ensemble car... on se faisait confiance.
You guys have worked together before.
Vous avez déjà travaillé ensemble avant.
I'm not so sure we're a good match.
Je ne suis pas sûre qu'on aille bien ensemble.
It would be our first concert together and so, you know, I was...
Ce sera notre premier concert ensemble, et je me demandais tu sais, si j'allais...
- Together?
- Ensemble?
So, is that together, like on a date?
Donc, ensemble, comme un rencard?
I'm not so sure we're a good match.
Je ne suis pas sûre qu'on aille ensemble.
- Um, well, I just wanted to let you know that Maggie and I are dating.
- Quoi de neuf? - Euh... je voulais juste de dire que Maggie et moi, on est ensemble.
When your father and I first got together, it was the happiest time of my life.
Quand ton père et moi étions ensemble pour la première fois, c'était les moments les plus heureux de ma vie.
I thought you two were going out.
Je pensais que tous les deux vous sortiez ensemble.
You mean, went out.
Tu veux dire, sortais ensemble.
Eve, Mike and I never dated.
Mike et moi, on n'est jamais sortis ensemble.
And together we can do all the great things you ever dreamed of.
Et ensemble nous pourrons faire toutes les choses dont tu as jamais rêvées.
Just you and me, together.
Toi et moi, ensemble.
Because before you know it, he's going to be back in his dimension, and you and I, we can celebrate "The Day of the Valentine" together.
Il sera de retour dans sa dimension avant que tu ne t'en aperçoives, et toi et moi pourrons célébrer la St Valentin ensemble.
We'd hang out in her parents basement, watching horror flicks, and smoking cigarettes. I...
On trainait ensemble chez ses parents, on regardait des films d'horreurs, on fumait des cigarettes.
You're gifted, brilliant, and together we can do anything.
Tu es doué, brillant, et ensemble on peut tout faire.
You don't think that we belong together, and I respected that.
Tu ne penses pas qu'on puisse être ensemble, et je respecte.
But the second part about us not being a match...
Mais quand j'ai dit que nous n'allions pas ensemble...
About us not being a match, I didn't mean that.
Pour nous qui n'allons pas ensemble, je ne le pensais pas.
If they find us here. If they find us... Offred.
Si on nous trouve ici, ensemble, on m'enverra aux Colonies.