Entendre traduction Français
41,880 traduction parallèle
I don't want to hear any more.
Je ne veux pas en entendre plus.
_
Je ne veux rien entendre.
Listen, if they want to hear it, you better get me in front of them right now.
S'ils veulent l'entendre, mettez-moi en contact avec eux de suite.
George said you have something to say that I need to hear.
Selon George vous avez quelque chose que je dois entendre.
I bypass the surveillance on this end, but the Pons can hear every word.
J'ai contourné la surveillance, mais les Japs peuvent entendre chaque mot.
Man, I can just hear that firing range calling my name.
Je peux juste entendre ce stand de tir appelé mon nom.
Glad to hear it.
Ravi de l'entendre.
Turn it clockwise until you hear a click.
Tourne dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un clic.
I can hear them, but they can't hear me.
Je peux les entendre, mais eux non.
Wasn't listening to it once bad enough?
L'entendre une fois c'était pas suffisant?
You'll be able to hear us through this earwig.
Vous pourrez nous entendre par cette oreillette.
Yeah, obviously, you know, the, uh... the first wife don't want to have anything to do with me, and, uh, the second one, I don't know, you know.
Ma 1re femme veut pas entendre parler de moi, et la 2e, j'en sais rien.
Hello. Can you tell that I like that when you talk about...
Ça se voit que j'aime t'entendre parler de...
Told her to go to the doctor's, but she's stubborn about it.
Je lui ai dit de consulter un médecin, mais elle ne veut rien entendre.
Well, I'm sure they have a story, too, but just not one I'm eager to hear.
Je suis sûr qu'il a une histoire aussi, que je ne veux pas entendre.
If General Onoda does not listen to reason, then I must speak to the Crown Prince immediately.
Si le général Onoda ne veut pas entendre raison, alors je dois parler au Prince héritier immédiatement.
It's nice to hear some laughter for a change.
C'est agréable d'entendre des rires, pour changer.
Nassar will tell you whatever you want to hear.
- Nassar dira ce que vous voulez entendre.
To be honest, I'm just glad to hear your voice.
- Ravi d'entendre votre voix.
I don't want my parents to hear us.
Mes parents vont nous entendre.
I know it's hard to hear, but the Bureau doesn't have any actionable intel on the whereabouts of Kirk or your daughter.
Je sais que c'est dur à entendre, mais le Bureau n'a aucune information valable sur le lieu où se trouve Kirk et votre fille.
Can you hear me?
Vous pouvez m'entendre?
Tom, if can you hear us, say something.
Tom, si tu peux nous entendre, dis quelque chose.
If you can hear us, say something.
Si tu peux nous entendre, dis quelque chose.
Aram, if you can you hear me, the train's coming to a stop.
Aram, si tu peux m'entendre, le train va bientôt s'arrêter.
Well, yeah, I told'em what they needed to hear.
C'est ce qu'ils avaient besoin d'entendre.
But I want to hear you say it.
Mais je veux te l'entendre dire.
Yes. That's what I wanted to hear.
C'est ce que je voulais entendre.
That's so nice to hear.
C'est bon de l'entendre.
You cannot imagine how relieved we are to hear your voice.
Vous ne pouvez pas savoir à quel point nous sommes soulagés d'entendre votre voix.
Nobody here wants to hear from you, Hugh.
Personne ici ne veut entendre ça de toi, Hugh.
Even at slow speeds, it is quite loud in here, which is why I'm wearing this silly face microphone so you can hear what I'm on about.
Même à basse vitesse, il y a beaucoup de bruit ici. C'est pour ça que je porte ce micro ridicule, pour que vous puissiez entendre ce que je dis.
We were not meant to leave the area without hearing a sound.
Nous n'étions pas destinés à quitter cette zone sans entendre un son.
Not if I suggest to her that your work with León becomes an official part of the operation.
Sauf si je lui laisse entendre que ton travail avec Leon devient une partie officielle de l'opération.
You just heard me throwing up.
Tu viens de m'entendre vomir.
That way, when we hear our singing wall fish, but we don't hear this... we'll know it's someone that needs to be terminated.
Comme ça, quand on entend notre alarme musicale, mais sans entendre ça... On saura que c'est quelqu'un qu'on doit neutraliser.
Let me hear you say, "Yee-haw!"
Je veux vous entendre.
The e-mail makes it sound like she's just gonna wander around and then wander away.
Ça laisse entendre qu'elle va juste traîner par là puis repartir.
No, no, no. I don't want to hear that.
Non, je ne veux pas l'entendre.
I train attendings to train you, and the best way I know how to do that is to hear from you about them.
Je les entraîne à vous entraîner, et la meilleure façon de faire ça est d'entendre ce que vous avez à dire sur eux.
And I'd love to hear it.
Et j'aimerais l'entendre.
Well, I'm glad to hear it.
Bien, je suis contente d'entendre ça.
That's great to hear.
C'est bon à entendre.
Ugh, if you could just hear this one student of mine play Bach's Sonata Number 1 in G Minor,
Si vous pouviez juste entendre un de mes étudiants jouer la sonate n ° 1 de Bach en sol mineur,
They can't hear you.
Ils ne peuvent pas t'entendre.
The experimental results were not what the quantum world wanted to hear.
Ces résultats experimentaux ne correspondaient pas à ce que le monde quantique voulait entendre.
Walter, can you hear me?
Walter, tu peux m'entendre?
We can hear you.
On peut t'entendre.
Hear what?
Entendre quoi?
He can hear.
Il peut entendre.
Mayday, mayday, mayday. Can anyone hear me?
Quelqu'un peut m'entendre?