English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ E ] / Erased

Erased traduction Français

1,530 traduction parallèle
Ma, I've erased my past
La maman, j'ai effacé mon passé
I got it. His memory was erased.
Sa mémoire a été effacée?
You know it can't be erased.
Tu sais que ça ne peut pas être effacé.
Memories that can never be erased, no matter what.
Il y a des souvenirs qui ne pourront jamais être effacés.
Whatever's casting it's been erased.
Ce qui l'a projetée a été effacé.
I can't show you because I erased them all, but I really did receive a threat message.
Je ne peux le prouver, car mes messages ont été effacés. mais j'ai vraiment eu ce message de menace.
You washed yourself too hard so your tattoo must be erased
Tu te laves beaucoup trop. Ton tatouage va s'effacer.
That's how much time can be erased by a simple mistake.
C'est autant de temps qui peut être perdu par une simple erreur.
Erased.
Effacé.
What do you mean, your life has been erased?
Qu'est-ce que tu veux dire, ta vie a été effacée?
As far as Cahill's laptop, the hard drive was erased, but it's possible the files weren't completely rewritten.
Quant au portable de Cahill, le disque dur a été effacé, mais il est possible que les fichiers n'aient pas été complètement recouverts.
Instead of erasing the last 20 hours... I must have erased the last 20 years.
Au lieu d'effacer les dernières vingt heures... j'ai dû effacer les vingt dernières années.
The last 20 years of your wife's memory have been erased.
Les vingt dernières années de la mémoire de votre femme ont été effacées.
You permanently erased Mom's memory?
T'as effacé la mémoire de maman de façon permanente?
You ran away with my memory-erased mother to a pagan festival...
Tu t'es enfui avec ma mère sans mémoire à un festival païen...
If the CIA found out you lived here, we'd have our memories erased.
Ecoute, Si mes supérieurs à la CIA découvrent que tu vis ici, Nous aurons tous la mémoire effacé.
Some things can't be erased from the body.
Certaines choses ne peuvent pas être effacées du corps.
She just wants it all erased as if, as if I never existed, I guess.
Elle veut juste tout effacer, comme si je n'avais jamais existé, je suppose.
No, I erased it.
Non, je l'ai effacé.
But I already scanned the bar code, and all the information's already been erased.
J'ai scanné le code-barres et les informations ont été effacées.
Alison, the sorority chick that went missing, then was later found walking around like her hard drive had been erased.
La fille du club qui a disparu. Quand on l'a retrouvée, on aurait dit qu'elle avait subi un lavage de cerveau.
Molly, have you erased everything that's happened?
Molly, avez-vous oublié tout ce qui s'est passé?
That's a printout of the file system showing the exact time you erased the data.
C'est une copie du fichier système indiquant l'heure exacte à laquelle tu as effacé les données.
I think you're worried, and I think that guard was critical to your case and if I had any doubts as to how critical, you just erased that.
Vous êtes inquiète, et je crois que ce gardien était crucial pour votre dossier et si j'avais encore un doute sur son importance, vous venez de me l'enlever.
It's been erased.
Tout est effacé.
Most unusual. The recorder was erased, deliberately.
L'enregistrement a été effacé... intentionnellement.
Now, if you would be able to take a magic pill that somehow erased the memory of it, would you do it?
Si vous pouviez avaler une pilule magique qui effacerait le souvenir de cette chose, le feriez-vous?
Those tapes can get erased real easy.
On peut effacer ces k7 très facilement.
He erased his hard drive.
- Il a effacé son disque dur.
According to what I heard, the files were already erased.
Ils ont parlé de fichiers effacés.
Apparently, it was erased, but not duplicated.
- Oui. Il aurait été effacé, mais pas copié.
Hoke's remote sensing work was erased with the equivalent of a magic marker, but this section here was scribbled out with a data scrubber, the equivalent of a pencil.
Son travail de télédétection a été effacé avec un genre de Stylo Magique. Alors que cette section a été gribouillée à l'aide d'un brouilleur de données, l'équivalent d'un crayon.
That's where the files were being erased.
Quand les fichiers ont été effacés.
So then this is the same person that erased the files?
C'est donc la même personne qui a effacé les fichiers?
- Message has been erased.
- Message effacé.
Message has been erased.
Le message a été effacé.
All erased by the image of Sully in a skirt and a bra.
Mais la vision de Sully en jupe et soutif, c'est le pompon.
Whoever erased Kevin's memories must've planted a few new ones.
Celui qui a effacé la mémoire de Kevin lui a sûrement mis de nouveaux souvenirs.
Whatever you did to me erased all my memories.
Quoi que tu m'aies fait, ça a effacé tous mes souvenirs.
♪ "A memory can't be erased, I know" ♪
"A memory can t be erased, I know"
You mean, they wouldn't have erased my memory and left me naked on the planet?
Vous voulez dire, il n'auraient pas effacé ma mémoire et laissé nu sur une planète?
The communiqué's been erased.
Le rapport a été effacé.
We checked, it's all been erased.
Nous avons vérifié, tout à été effacé.
He probably erased the memory card, but I'm sure I can pull something off of it.
Il a probablement affacé la carte mémoire, mais je suis sûr que je peux retirer quelque chose de ceci
I used a recursive algorithm to reconstruct some photos he erased from his memory card.
J'ai utilisé un algorithme récursif pour reconstruire les photos qu'il a effacé de la carte mémoire
I changed the phone message to tell people we'd be out of town, I put together a first aid kit I turned the fridge thermostat down, because it doesn't have to be cold I called the paper and stopped delivery and I erased an old Mad Libs book so we'd have something to entertain us in the car.
J'ai changé le message du répondeur pour dire qu'on serait pas là, j'ai préparé une trousse de premiers soins, j'ai baissé le thermostat du frigo. Comme on n'est pas là, pas besoin qu'il soit si froid. J'ai dit au livreur de journaux de ne rien livrer.
Literally erased himself off the face of the earth.
Il a disparu de la surface de la planète.
I erased your memory of the killing.
Tout ce qui était lié au meurtre dans votre mémoire a été effacé.
Erased?
Effacé?
We erased his memories and put him back on Earth, as a mortal.
Alors, où est-il?
It's been erased.
Il doit bien exister une sauvegarde, au cas où elle tomberait entre de mauvaises mains.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]