Essaim traduction Français
301 traduction parallèle
I picked her out of the dancing crowd and took her away.
Je la sortis de l'essaim des danseurs et l'emmenai.
Why, all I have to do is stand still and they'll be swarming all over me like a bunch of bees.
Je n'ai qu'à les attendre : ils se jetteront sur moi tel un essaim d'abeilles.
The cops on the West Side was swarming that joint like they was bees around a hive.
Les flics de West Side ont débarqué comme un essaim d'abeilles.
They'll fly away when they get the swarming fever unless we make so much noise they settle down again.
Il faut faire du bruit pour les empêcher de former un essaim!
Hear him? Humming like a beehive.
Vous l'entendez bourdonner comme un essaim?
The sun had bleached its bones and wild bees had swarmed there.
Le soleil avait blanchi sa carcasse, et un essaim d'abeilles sauvages s'y était installé.
Well, uncle, it happened quite simply. Your valiant Greek led me to Lygia and a swarming hive of idiots.
Ton valeureux Grec m'a mené à Lygie mais aussi à un essaim d'idiots.
The MiGs are gonna be up there like a swarm of bees looking for sugar.
Les Migs seront là comme un essaim de mouches.
To say nothing of a bevy of court beauties.
Sans parler d'un essaim de beautés de Cour.
Swarms of them.
Un véritable essaim.
When you get to Zurich, if you run into more than you handle...
Quand vous arriverez à Zurich, si vous butez dans un essaim...
- They threw a hornet's nest in the car.
- Ils nous ont jeté un essaim de guêpes.
- A swarm of bees?
- Un essaim d'abeille?
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
celui qui a vu l'agitation constante d'un nid d'abeille, sa confusion perpétuelle et mystérieuse et l'affolement au-dessus des nids des abeilles nourricières, les ponts grouillants et les escaliers de cire, la spirale envahissante de la reine, les activités incessantes et variées de l'essaim, le travail acharné, mais vain, le fiévreux va-et-vient,
One lucky day, a swarm of proteins comes buzzing around the nest saving Dad a lot of labor.
Un jour de chance, un essaim de protéines tourne autour du nid... évitant au père un sacré travail.
"... like swarms of locusts they descended...
"Comme des sauterelles l'essaim,"
- We enter a meteor shower.
Nous approchons d'un essaim des météorites.
It's size is 200 million square kilometers.
L'essaim a une superficie de 200 millions de Km ².
We wont get beyond the boundary of the meteor shower.
Nous ne pourrons pas quitter l'essaim de météorites.
You are sure about this meteor shower?
Tu es sûr que c'est dû à l'essaim de météorites?
Meteor shower!
Nous avons pénétré dans un essaim de météorites.
We successfully passed the meteor shower.
Nous avons traversé avec succès... l'essaim de météorites.
For instance : if we put a butterfly in a cage, within a few hours it will be able to gather around it many other butterflies which will quickly swarm in, in answer to its call even covering a distance of several miles.
Par exemple : si nous mettons un papillon dans une cage, en moins de quelques heures... ....il pourra attirer autour de lui beaucoup d'autres papillons... ....qui formeront rapidement un essaim répondant à son appel...
Knowing something of Frà ¤ ulein Devereux's past, it occurred to me that the safest place to hide a demimonde might be among a bevy of demimondes.
Connaissant le passé de Mlle Deveraux, je me suis dit que le meilleur endroit était de la cacher parmi un essaim de demi-mondaines.
Scramble aircraft and track a swarm of bees 30 miles from the complex.
Rassembler avions et détruire essaim d'abeilles 45 km du complexe.
We've picked up a huge swarm.
Un essaim énorme, mon Général.
Then perhaps I can persuade you to attack this particular swarm.
Alors je peux peut-être vous convaincre d'attaquer cet essaim.
A swarm of killer bees is coming this way.
Un essaim d'abeilles tueuses approche.
The swarm left behind a devastated community.
L'essaim a dévasté toute la communauté.
The rest of that swarm could still be in the area.
Le reste de l'essaim pourrait être dans cette région.
The alarm felt like the vibration of a ritual they had to attend.
Pour l'essaim, l'alarme émettait les vibrations d'un rituel... où elles devaient être.
But when two nearby galaxies collide like a bullet through a swarm of bees the stars hardly collide at all.
Quand deux galaxies entrent en collision... comme une balle traversant un essaim d'abeilles, les étoiles glissent.
A swarm of meteorites in front of us.
Il y a un essaim de météorites.
- A meteor stream's approaching again.
- Un nouvel essaim de météorites.
- A meteor stream is approaching.
- Un essaim de météorites approche.
" You know, I'd kind of like to participate in one.
" J'aimerais participer à un essaim d'abeilles,
- I got very nervous, you know, and I said, "Well, what is a beehive?"
Ça m'inquiète et je dis : "C'est quoi, un essaim?"
He said, "Well, a beehive is... at 8 : 00 a hundred strangers come into a room."
"Un essaim? Eh bien, 100 personnes se réunissent à 8 h."
I said, "Yes?" He said, "Yes, and whatever happens is a beehive."
"Et alors?" "Alors l'essaim se met à vivre."
And then at a certain point, hours later... we returned to the singing of the song of Saint Francis... and that was the end of the beehive.
Plusieurs heures après, on a repris le chant en chœur et l'essaim d'abeilles s'est terminé.
A swarm of bees nerve.
Avec un essaim d'abeilles en furie.
Then came the moment when the swarm of bees drowned.
Puis vint le moment où l'essaim d'abeilles se noya.
Mi hive is su hive.
Mon essaim est le vôtre.
Every day of your life, child
Vous avez vu la fille avec l'essaim, ou le seau, sur la tête?
Within ten minutes of you turning up, I finished the cheese and moved on to the coffee and cigars.
Et votre arrivée l'a changé en un essaim grouillant de bourdons et de cafards...
Shaking with fear that the swarm is gonna get you someday.
A trembler en attendant que l'essaim vienne pour vous un jour ou l'autre?
He was stung to death by bees.
Il a été attaqué par un essaim d'abeilles.
If you persist in this marriage, you will raise such a swarm of powerful enemies, England would be too hot to hold you.
Si vous continuez avec ce mariage, vous aurez contre vous un tel essaim d'ennemis que l'Angleterre deviendra bien trop dangereuse pour vous.
" Lance, I'm being attacked by a swarm of vicious tomatoes.
" Lance, Je suis en train d'être attaqué par un essaim de vicieuses tomates
A swarm of bees.
- Un essaim d'abeilles.
Bees!
On dirait plutôt un essaim d'abeilles!